邪惡力量第1季第4集中英臺(tái)詞整理和單詞統(tǒng)計(jì)

邪惡力量第1季第4集中英臺(tái)詞整理和單詞統(tǒng)計(jì)

英文 中文
What happened that night 那晚發(fā)生的事
Take your brother outside as fast as you can! 趕快帶你弟弟出去
Now, Dean! Go! 快 迪恩 快跑
What they witnessed 他們親眼目睹
Mary! No! 瑪麗 不
Sent two brothers 兩兄弟
Dad is on a hunting trip... 爸爸已經(jīng)踏上了捕獵之旅
and he hasn't been home in a few days. 他好幾天沒回家了
On a quest for answers. 22 years later 從此踏上征途 22年后
I swore I was done hunting. 我發(fā)過誓我再也不獵魔了
I can't do this alone. 我一個(gè)人不行
No!
We've got work to do. 我們有活兒干了
完整版請(qǐng)點(diǎn)擊
This is dad's single, most valuable possession 這是老爸最珍貴的財(cái)產(chǎn)
Everything he knows about every evil thing, it is in here. 他所有知道的關(guān)于惡魔的東西都記載在這里面
I think he wants us to pick up where he left off. 我覺得他想讓我們繼續(xù)他的工作
You know, saving people, hunting things. 你知道 拯救人類 獵殺惡魔
Family business. 家族事業(yè)
No. I gotta find Jessica's killer. 不 我得找出殺杰西卡的兇手

[圖片上傳失敗...(image-83dd11-1646180393772)]
[圖片上傳失敗...(image-94b24-1646180393772)]

This is the only thing I can think about. 這是我現(xiàn)在唯一想做的事
Sam, you know that we're gonna find dad, yeah? 薩姆 你知道我們會(huì)找到爸爸的 是吧
Yeah, I know. 是的 我知道
Nervous flyer? 怕坐飛機(jī)
Is it that obvious, huh? 很明顯哈
You know what are the odds of dying in a plane crash? 你知道死于空難的概率多大嗎
I mean what, twenty thousands to one? 兩萬分之一
Oh, it's really reassuring, thank you. 真讓我安心了 謝謝
Thanks. 謝謝
Amanda, how are you today? 阿曼達(dá) 你今天怎樣
I'm doing just fine, Chuck. 挺好的 查克
Welcome aboard. 歡迎登機(jī)
15-C towards the back of the plane on the right. 15排c座 就在機(jī)尾右側(cè)
Have a nice flight, sir. 祝您旅途愉快 先生
Oh, I'm counting on it. 希望如此
11-F, that's at the middle of the plane on... 11排f座 在機(jī)艙中央
Thank you. 謝謝你
the left. 左側(cè)
Excuse me. Do you know how long we have been up? 打擾一下 飛機(jī)起飛多久了
About forty minutes. 大概40分鐘
Wow! Time really does fly, huh? 時(shí)間如飛啊
Excuse me. I've got to stretch my legs. 對(duì)不起 我伸展一下筋骨
Hey, what the hell are you doing?! 你該死的在干嘛
Oh, my god! 天哪
Morning, sunshine! 早安 寶貝
What time is it? 幾點(diǎn)了
Oh, it's about 5:45. 大概5 45
- In the morning? - Yap. - 現(xiàn)在是早上 - 是的
Where does the day go? 今天干什么
Did you get any sleep last night? 昨晚你睡著了嗎
- Yeah, I got a couple of hours. - You liar. - 是的 睡了幾小時(shí) - 騙人
See, I was up at 3, 我三點(diǎn)醒了
And you were watching George Foreman informercials. 你正在看喬治·福爾曼資訊式廣告
What can I say? Riveting TV! 我能說什么呢 蠻好看的
When's the last time you got a good night sleep? 你最后一次睡安穩(wěn)覺是什么時(shí)候
I don't know. A little while I guess. It's not a big deal. 不記得了 不久前吧 這無關(guān)緊要
Yeah, it is! 是啊
Okay, I appreciate your concern... 好吧 感激你的關(guān)心
Oh, I'm not concerned about you. 我才不關(guān)心你呢
It's your job to keep my ass alive! So I need you sharp. 你的工作是保護(hù)我 所以精神點(diǎn)

[圖片上傳失敗...(image-50d755-1646180393772)]
[圖片上傳失敗...(image-7ba5b8-1646180393772)]

Seriously you're still having nightmares about Jess? 老實(shí)說 你還在做關(guān)于杰西的噩夢(mèng)
Yeah. 是啊
But it's not just her, it's everything. 但不只是她 而是所有一切
I just forgot, you know, this job... man, it gets to you. 可能我忘了 這種工作纏上我了
Well you can't let it. You can't bring it home like that. 你不能任由這樣 你不能讓它占據(jù)你生活
So what? All this it never keeps you up at night? 那這些東西從來沒有讓你在晚上驚醒嗎
Never?! You never afraid? 從不 你從不害怕
No, not really. 不怕 真的不怕
That's not fear. 這不是害怕
That's precaution. 這是警惕
All right, whatever. I'm too tired to argue. 好吧 隨你怎么說 懶得和你爭(zhēng)辯
- Hallo? - Dean? - 你好 - 迪恩
It's huh... It's Jerry Panowski. 我是 杰瑞·潘諾斯基
You and your dad helped me out a couple of years back. 你和你的父親幾年前幫過我
Oh, right. 是的
Yeah, up in Kittanning, Pensylvania. The poltergeist thing. 賓夕法尼亞的科特寧鎮(zhèn) 那個(gè)惡作劇鬼
- It's not back, is it? - No. - 它不會(huì)又回來了吧 - 沒有
No. 沒有
Thank God, no. 謝天謝地 沒有
But it's something else and I think it could be a lot worse. 是其它的東西 我覺得可能更嚴(yán)重
What is it? 是什么
Can we talk in person? 我們可以面談嗎
Thanks for making the trip so quick. 謝謝你們這么快趕來
I ought to be doing you guys a favour, not the other way around. 我應(yīng)該幫助你們 不是讓你們幫我
Dean and your dad really helped me out. 迪恩和你爸真幫了我大忙
Yeah, he told me. It was a poltergeist? 是的 他告訴過我 是個(gè)惡作劇鬼
Poltergeist? Man, I loved that movie. 《鬼驅(qū)人》 伙計(jì) 我喜歡那部電影
Hey, nobody is talking to you, keep walking. 沒人和你說話 走你的路吧
Damn right it was a 那個(gè)該死的惡作劇鬼
poltergeist practically it tore our house apart. 幾乎拆了我家
I'll tell you something. 我告訴你
If it wasn't for you and your dad I probably wouldn't be alive. 要是沒你和你爸 我可能早就掛了
Your dad said you are off to college, that's right? 你爸爸提到過你要去上大學(xué) 是嗎
Yeah, I was. I'm... taking some time off. 曾經(jīng)是的 我現(xiàn)在休假
He was really proud of you, I could tell. 我敢說 他真為你感到自豪
He talked about you all the time. 他總是說到你
- He did? - Yeah, you bet he did. - 是嗎 - 是的 他真是這樣的
Oh, hey, you know I tried to get hold of him but I couldn't. 我試著聯(lián)系他 但是不行
How is he doing anyway? 他現(xiàn)在怎樣
He is... wrapped up in a job right now. 他 現(xiàn)在忙于工作
Well, we're missing the old man, we get a Sam. 懷念老家伙的同時(shí) 薩姆來了
Even trade, huh? 平等交易 是吧
No, not by a long shot. 不 絕不是啊
I've got something I want you guys to hear. 有些東西讓你們聽聽
I listened to this. 我聽過這個(gè)
完整版請(qǐng)點(diǎn)擊
Well, sounded like it was appear on? 聽起來好像出現(xiàn)過(這句有點(diǎn)問題)
Normally, I wouldn't have access to this. 常理來說 我沒辦法拿到這個(gè)
It's the cockpit voice 這是駕駛室錄音
recorder for the United Britannian flight 2485. 美國不列顛航空公司2485航班的
It was one of ours. 我們公司的飛機(jī)
Mayday! Mayday! Repeat! 求救 求救 重復(fù)求救
It's the United Britannian flight 2485... 這是美國不列顛航空2485航班
We wants you to give immediately instructions. We need help... 我們需要你們立即給予指示 我們需要幫助
United Britannian Flight 2485, we copy your mayday. 美國不列顛2485航班 我們收到求救
maybe we are experiencing some... mechanical failure... 也許我們有機(jī)械故障
Took off from here... crashed about two hundred miles up. 從這起飛 墜毀在大概往南200英里處
Now they'er saying mechanical failure. 現(xiàn)在他們說是機(jī)械失靈
Cabin depressurized somehow, nobody knows why. 某種原因?qū)е聶C(jī)倉減壓 沒人知道為什么
Over a hundred people onboard, only seven we got alive. 機(jī)上有超過100人 只有7人幸存
The pilot was one. 其中一個(gè)是駕駛員
His name is Chuck Lambert, he is a good friend of mine. 他叫查克·蘭博特 他是我的好友
Chuck is a... 查克是個(gè)
Well, he's pretty broken up about it. Like it was his fault. 他無法承受此事 認(rèn)為是自己的錯(cuò)
- You don't think it was? - No, I don't. - 你認(rèn)為不是 - 是 我認(rèn)為不是
Jerry, we're gonna need passenger manifests, 杰瑞 我們要乘客名單
A list of the survivors... 和幸存者名單
Right, and a... We'll need take a look at the wreckage. 對(duì)了 我們要看看飛機(jī)殘骸
The other stuff is no problem, but the wreckage... 其它的資料沒問題 但是飛機(jī)殘骸
Fellows in NTSB has it lockdown in an evidence warehouse. 全國安全運(yùn)輸委員會(huì)的人把它鎖在了證物庫里
No way I've got that clearance. 我進(jìn)不去
No problem. 不要緊
- Hey! - Hi. - 嘿 - 嘿
You have been there forever. 怎么呆了那么久
You can't rush perfection! 想要完美就不能急
Homeland security? 國土安全局
It's pretty illegal. Even for us. 這可是違法的 甚至對(duì)我們來說
Hell, well? Something new. 是嗎 這是新的
You know, people have seen it a thousand times. 你知道 別人可不會(huì)注意它
All right, so what you got? 那你查到什么了
Well, there is definitely EVP on the cockpit voice recorder. 駕駛室錄音里有超自然電子異象
- Yeah? - Listen. - 是嗎 - 聽
No survivors! 無人幸存
No survivors? 無人幸存
What's that supposed to mean? There were seven survivors. 什么意思 有7個(gè)幸存者啊
Got me. 難倒我了
So what you think? A haunted flight? 你怎么認(rèn)為 鬧鬼的飛機(jī)
There is long history of spirits and death omens 有很多關(guān)于飛機(jī)和輪船的幽靈和死亡預(yù)兆
on planes, on ships like phantom travelers. 像是幻影旅者
Or, do you remember flight 401? 你還記得401航班嗎
Right, the one that crasher, 是的 那架失事的飛機(jī)
and the airlines salvaged some of its parts put in other planes. 航空公司把它的一些部件裝到了其它飛機(jī)上
And the spirits of the pilot and co-pilot haunted those parts. 駕駛員和副駕駛員的鬼魂纏上了那些部件
- Right. - Yeah? - 是的 - 是啊
Maybe we've similar deal. 也許我們遇到了相同的情況
All right, so the survivors. Which one we have to talk to first? 那么這些幸存者 你想先和誰談?wù)勀?/td>
Third on the list. Max Jaffe. 名單上的第三個(gè) 馬克思·杰夫
Why him? 為什么是他
For one, he lives around here... 第一 他住在這附近
and two, if anyone saw anything weird, he did. 第二 如果有人看到怪異的東西 就是他
What makes you say that? 為什么這么說
Oh, I spoke to his mother, 我和他媽媽聊過

獲取完整的劇集臺(tái)詞和單詞統(tǒng)計(jì),請(qǐng)移步贊賞區(qū)查看關(guān)鍵字

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容