
今年5月份國(guó)內(nèi)上映了一部由《第九區(qū)》導(dǎo)演執(zhí)導(dǎo)的“近現(xiàn)實(shí)”科幻電影《超能查派》,影片的英文名《Chappie》也是片中機(jī)器人主角的名字??催^影片的人應(yīng)該知道,電影里面這個(gè)機(jī)器人的名字是那個(gè)把它當(dāng)兒子的女匪徒取的,因?yàn)樗麄儎傄娒娴臅r(shí)候機(jī)器人Chappie的智商和行為都跟一個(gè)未成年孩子差不多,所以用“小伙子”的意思來給它取名(這似乎也暗示了當(dāng)前的機(jī)器人技術(shù)還處在低幼階段)。結(jié)合電影的劇情設(shè)置,編劇或?qū)а葸@樣給機(jī)器人取名,其實(shí)也隱隱地告訴觀眾“有什么樣的父母就有什么樣的孩子”這樣的生活哲理。因?yàn)楹⒆邮歉改傅膭?chuàng)造物,而機(jī)器人是人類的創(chuàng)造物,并且都是以自己為模所造出的翻版,如果創(chuàng)造機(jī)器人的人類思想不正,那么機(jī)器人早晚會(huì)變壞。就好比劇情中Chappie的所謂“父母”都是非洲底層的匪類(反政府武裝),其“父親”的角色是反面人物(經(jīng)常教它干壞事),而“母親”的角色是很正面的,所以影片中Chappie的行為有時(shí)候很矛盾。這其實(shí)也是非洲地區(qū)反政府武裝(經(jīng)常用“童子軍”來對(duì)抗政府,同時(shí)也危害普通民眾)的一個(gè)現(xiàn)實(shí)縮影。這個(gè)片子雖然披上了科幻的外衣,但很多故事情節(jié)其實(shí)就是非洲現(xiàn)實(shí)生活的隱喻或?qū)懻铡?/p>
聊完影片的主題思想,下面我們來分析一下chappie的構(gòu)詞和表義。
容易看出,chappie=chap(p)-ie,后綴-ie/-y是小稱詞或昵稱詞后綴,表示“小個(gè)/小巧/幼小”。類似地Jackie就是小杰克,而fatty就是小胖子。所以,要搞清chappie的字面意思是什么只需要知道chap-這個(gè)部分是什么就很清楚的。
查一下詞典就知道,英語里面還真有chap這個(gè)單詞,它表示“人”的概念時(shí)是fellow(伙伴/家伙)或customer(客人/顧客/客戶)的詞義。這個(gè)詞義跟cheap(不貴的/便宜的/易成交的)是同根同源的,更早的詞義是“獲取/購(gòu)買/買賣”,詞義上等價(jià)于trade(做買賣/做生意),所以chapman(商人/小販)在詞義上可以跟tradesman(商人/生意人)等價(jià),用chap直接來表示人就是chapman的省略說法。
接下來的問題就是chap-部分為什么是“買賣”的詞義。語音方面的知識(shí)告訴我們ch原本是kh或k,所以chap-部分就等價(jià)于kap-/khap-,而這個(gè)詞根是take/seize/grasp的詞義,也就是capture/captive的詞根。所以chap-部分的詞義引申路線就是:take-->buy-->trade。印歐根里面em-詞根也類似,英語里面I take it(我買下了/我拿走了)也是例證。
至此,chappie表示“小伙子”的意思無論在詞形還是語義方面都比較清楚了。更多單詞方面的內(nèi)容,歡迎關(guān)注我的微信公眾頻道《英語詞根解析》。
【版權(quán)聲明】本人在簡(jiǎn)書網(wǎng)站發(fā)表的任何原創(chuàng)文章都是自主學(xué)習(xí)和獨(dú)立思考之成果,且發(fā)布時(shí)會(huì)以“長(zhǎng)微博”形式轉(zhuǎn)發(fā)一份截圖至新浪微博。任何文章在時(shí)間上晚于本文、觀點(diǎn)或論證與本文雷同、作者署名非吳建新本人者,均可認(rèn)定為抄襲之作。