英國史第1季第1集中英臺詞整理和單詞統(tǒng)計(jì)

英國史第1季第1集中英臺詞整理和單詞統(tǒng)計(jì)

英文 中文
From its earliest days, 自遠(yuǎn)古時(shí)代起
Britain was an object of desire. 不列顛就為人所覬覦
Tacitus declared it "pretium victoriae" - worth the conquest, 塔西佗稱其為"值得征服的土地"
the best compliment that could occur to a Roman. 在羅馬人眼中這無疑是最高的贊譽(yù)
He had never visited these shores 他從未踏足這片土地
but was nonetheless convinced 盡管如此他仍堅(jiān)信
that Britannia was rich in gold. 不列顛尼亞是一個(gè)黃金夾道的富庶之地
Silver was abundant too. Apparently so were pearls, 同樣取之不盡的還有白銀與珍珠
although Tacitus had heard they were grey, 盡管塔西佗聽說那里的珍珠
like the overcast, rain-heavy skies, 就像那里常年陰霾籠罩的天空一般灰暗
and the natives only bother to collected them 卻盈千累萬當(dāng)?shù)厝硕疾恍栀M(fèi)心采擷
when cast up on the shore. 等著珍珠沖上岸就好
As far as the Roman historians were concerned, 古羅馬歷史學(xué)家曾認(rèn)為
完整版請點(diǎn)擊
Britannia might be well off at the edge of the world, 不列顛尼亞遠(yuǎn)在世界之端
but it was off the edge of their world, 但事實(shí)上她只是在羅馬世界的邊緣
not in a howling barbarian wilderness. 且并非未開化的蠻夷之地
If the same writers had been able to travel in time as well as space 假使這些作家可以穿越時(shí)空
to the northernmost of our islands, the Orcades 游歷至不列顛最北端
our modern Orkney 如今的奧克尼群島
英國史單詞統(tǒng)計(jì)

英國史高頻單詞統(tǒng)計(jì)
they would have seen something much more astonishing than pearls: 令他們瞠目結(jié)舌的將不僅是金山銀海
The unmistakable signs of a civilisation 還有這里無疑早于羅馬數(shù)千年的
thousands of years older than Rome. 文明的遺跡
There are remains of Stone Age life doted all over Britain and Ireland. 石器時(shí)代的遺跡遍布于不列顛與愛爾蘭
But nowhere as abundantly as Orkney, 尤以奧克尼群島為最
with its mounds, graves 大量鼓起的墳堆
and bavol its great circles of standing stones like here at Brodgar. 以及像布羅德蓋石圈一樣聳立著的巨石陣
Vast, imposing and utterly unknowable. 雄偉壯觀并散發(fā)著不可知的神秘氣息
But Orkney boasts another Neolithic site, 而島上有一處新石器時(shí)代的遺址
there is, in its way, even more impressive than Brodgar, 甚至比布羅德蓋更令人驚嘆
the last thing you would expect from the Stone Age, 你永遠(yuǎn)想象不到遙遠(yuǎn)的石器時(shí)代
a shockingly familiar glimpse of ancient domestic life. 遠(yuǎn)古的家庭生活竟在這里揭開了神秘面紗
Perched on the western coast of Orkney's main island, 這處遺址就在位于奧克尼主島西岸
a village called Skara Brae. 一個(gè)叫做斯卡拉布雷的村莊
Here, beneath an area no bigger than the 18th grade of a golf course 在這不足一個(gè)十八洞高爾夫球場大的地下
lies Europe's most complete Neolithic community, 靜靜沉睡著歐洲最完整的新石器時(shí)代部落
miraculously preserved for 5,000 years 在草與沙之下
under a blanket of sand and grass 奇跡般地保留著五千年前的風(fēng)貌
until uncovered in 1850 直到1850年的一次巨大海上風(fēng)暴
by a ferocious sea storm. 揭開了她的真實(shí)面目
This is a recognisable village. 村落的面貌清晰可見
Neatly fitted into its landscape between pasture and sea, 完美地鑲嵌在牧場與海洋之間
intimate, domestic and self-sufficient. 聯(lián)系緊密以家庭為單位自給自足
And although they were technically still the Stone Age and Neolithic period, 雖然這一時(shí)期仍被劃分在新石器時(shí)代
these dwellings are not huts, 這些寓所卻已不再是臨時(shí)的窩棚
they're true houses, 而是真正的房屋
built from sandstone slabs that lie all around the island 由遍布島上的砂石板材筑造
and which gave stout protection to villagers here at Skara Brae, 堅(jiān)實(shí)地保護(hù)著斯卡拉布雷的村民們
from their biting Orcadian winds. 免受奧克尼兇猛海風(fēng)的侵襲
And the villagers were real neighbours, living cheek by jowl, 村民們比鄰而居關(guān)系十分親密
their houses connected by walled, sometimes decorated alleyways. 房屋鱗次櫛比有些地方還修有走廊
It's not too much of a strech to imagine 不難想象某次海鮮盛宴結(jié)束后
gossip travelling down those alleyways after a hearty seafood supper. 鄰里間穿行在走廊間閑話家常的情景
We have another word everything you could possibly want from a village 作為一個(gè)村莊除了酒吧與教堂
except a church and a pub. 這里應(yīng)有盡有
In 3,000 BC, the sea and air were little warmer than they are now. 公元前3000年水溫與氣溫略都高于今日
Once they'd settled in their sandstone houses, 村民們一旦定居于此
they could harvest red bream and mussels and oysters 便可捕獲附近淺灘中豐富的紅鯛
that were abundant in the shallows. 貽貝以及牡蠣食用
Cattle provided meat and milk 蓄養(yǎng)家畜供應(yīng)肉類和奶制品
英國史中英對照臺詞本截圖

英國史中英對照臺詞本截圖
and dogs were kept for hunting and for company. 馴養(yǎng)狗用來打獵和作伴
During the Neolithic century 新石器時(shí)期
there would have been at least a dozen little houses here, 至少數(shù)十個(gè)小房屋曾坐落于此
half-dug into the ground for comfort and safety. 均采用半地下式兼顧安全與舒適
A thriving, bustling little community of 50 or 60. 五六十人組成了這個(gè)欣欣向榮的小部落
The real miracle of Skara Brae 而斯卡拉布雷真正的奇跡
is that these houses were not mere shelters. 是他們的房屋絕不僅是簡單的庇護(hù)所
They were built by people who had culture, who had style. 建造它們的人們自有其文明與時(shí)代風(fēng)格
Here's where they showed off that style. 這里便是展現(xiàn)他們時(shí)代風(fēng)格的地方
A fully equipped, 一間裝備齊全
all-purpose Neolithic living room, 用途明確的新石器時(shí)代起居室
complete with luxuries and necessities. 必需品與奢侈品一應(yīng)俱全
Necessities? Well, at the centre, a hearth, 何為必需品呢比如說中央的爐床
around which they warmed themselves and cooked thire food. 用來取暖和做飯
A stone tank in which to keep live fish bait. 用來保存活魚餌的石質(zhì)水槽
And since we know that some of houses had drains underneath them, 我們知道有些房屋已然擁有了地下排水溝
so they must also, believe it or not, 那么無論你相信與否
have had indoor toilets. 它們也有了室內(nèi)衛(wèi)生間
Luxuries? 奢飾品又為何物呢
The orthopaedically correct stone bed 一張中規(guī)中矩的石床
may not seem particularly luxurious, 或許算不得極盡奢華
but the addition layers of heather and straw 但在上面鋪上這石楠叢與稻草
would have softened the sleeping surface 卻能使床面變得柔軟舒適
and would have made this bed seem rather snug. 讓普通的石床搖身變?yōu)榫碌溲诺呐P榻
At the centre of it all, though, 放置在一切陳設(shè)中心的
was this spectacular dresser 是美輪美奐的梳妝臺
on which our house-proud neolithic villagers 講究的新石器時(shí)期屋主
would set out all their most precious stuff. 將所有家珍在此悉數(shù)擺出
Fine bone and ivory necklaces, 精美的骨頭和象牙項(xiàng)鏈
beautifully rolled and carved stone objects, 與精雕細(xì)琢的石器
everything designed to make a grand interior statement. 無不襯托著室內(nèi)的奢華與氣魄
Given the rudimentary nature of their tools, 以當(dāng)時(shí)落后原始的工具
it would have taken countless man-hours to build 定花費(fèi)了數(shù)不盡的人力與時(shí)間
not only these domestic dwellings 不僅建造了這些民宅
but also the great circles of stone 還有那些他們圍起來的
where they would have gathered to worship. 供以祭祀膜拜的巨石圈
So Skara Brae wasn't just 看來斯卡拉布雷并不只是
an isolated settlement of fishers and farmers. 漁夫和農(nóng)民與世隔絕的世外桃源
Its people must have belonged to some larger society, 這些人一定從屬于成熟強(qiáng)大的社群
one sophisticated enough to mobilise 人員組成復(fù)雜到足以動(dòng)員起
the army of toilers and craftsmen, 勞工與工匠所組成的大軍
needed not just to make these monuments, 不僅能建造起這些龐然大物
but to stand them on end. 還將其立置起來
They were just as concerned 而他們對地宮的關(guān)注
about housing the dead as the living. 絕不遜于生前的寓所
完整版請點(diǎn)擊
The mausoleum at Maes Howe, a couple of miles from Skara Brae, 在斯卡拉布雷數(shù)英里外的麥豪石室
seems no more than a swelling on the grassy landscape. 看上去不過是青草間一處隆起地塊
This is, as it were, a British pyramid 其實(shí)它堪稱不列顛之金字塔
and in keeping with our taste for understatement, 其含蓄與我們的審美情趣不謀而合
it reserves all its impact for the interior. 將所有華美盡藏于室內(nèi)
Imagine them open once more. 試想將這墓穴再次打開
A detail from a village given the job of pulling back the stone seals, 一個(gè)村民受雇進(jìn)入將石門封死
lugging the body through the low opening in the earth. 匍匐穿進(jìn)這條深入的地洞
Up 36 feet of narrow, tight-fitting passageway, 一條長達(dá)三十六英尺狹窄
lit only once a year by the rays of the winter solstice. 并只有在每年冬至才會(huì)沐浴日光的通道
A death canal, constriction, smelling of the underworld. 一條緊窄并彌漫著陰森氣息的冥界之路
Finally the passageway opens up to this stupendous, 最終這條通道將我們引向了這巨大的
high-vaulted masonry chamber. 穹窿形石室
Some tombs would have been elaborately decorated 一些裝飾華美的陵墓
with carvings in the form of circles or spirals, 被雕刻上圓圈或是螺旋的形狀
like waves or the breeze-pushed clouds. 猶如波浪又如清風(fēng)掠過的云海一般
Others would have had neat little stone stores or cubicles 另一些則附有精巧的小型石室
where the bodies would be laid out on shelves. 便于死者的遺體存放于擱架之上
The grandest of these tombs had openings cut in the wall, 最豪華墓穴的墻壁上開鑿了凹槽
to create side chambers where the most important bodies 以便讓最重要的尸體
could be laid out in aristocratic spaciousness 能夠安息在奢華寬敞的空間內(nèi)
like family vaults in a country church. 就像教堂中的家族墓穴
Unlike medieval knights though, 與中世紀(jì)的騎士們不同
these grandees were buried with 這些貴族將
eagles and dogs, or even treasure. 鷹狗甚至珍寶作為陪葬品
The kind of thing the Vikings who broke into these tombs 這些陪葬品讓數(shù)千年后維京海盜的盜取
thousands of years later were quick to filch. 易如探囊取物
In return, though, 然而作為回饋
these early tomb raiders left their own legacy. 這些早期盜墓者也留下了他們的遺產(chǎn)
These wonderful graffiti. 這些珍貴的涂鴉
如尼文:一種已滅絕的文字 特別在斯堪的納維亞半島與不列顛島嶼通用
These runes were carved 這些如尼文
by the most skilled rune carver 由大西洋最嫻熟的雕刻師
in the western ocean. 書刻在墻上
I bedded thorny here. 我在此如臥針氈
Ingegirth is one horny bitch. 茵妮格斯是個(gè)浪蕩的賤人
As for the Orcadian hoi polloi, 而作為奧克尼的平民
they ranked space in a common chamber, 只能葬于一間公共墓穴之內(nèi)
on a floor carpeted with the bones of hundreds of their predecessors. 葬于由無數(shù)祖先的尸骨鋪就的地板之上
A crowded waiting room to their afterworld. 一個(gè)熙熙攘攘通向來世的等候室
For centuries, 幾個(gè)世紀(jì)以來
life at Skara Brae must have continued in much the same way. 斯卡拉布雷人的生活幾乎毫無變化
But around 2,500 BC, 然而在公元前2500年前后
the island climate seems to have got colder and wetter. 島上氣候開始變得寒冷潮濕
The red bream disappeared 紅鯛魚滅絕了
and so did the stable environment 讓奧克尼人世代安居樂業(yè)的氣候
the Orcadians had enjoyed for countless generations. 也不再規(guī)律與穩(wěn)定
Fields were abandoned, the farmers and fishers migrated, 土地變得貧瘠農(nóng)民與漁夫開始遷徙
leaving their stone buildings and tombs 留下了他們的石室墓穴
to be covered by layers of peat, drifting sand 任由其被層層泥炭流沙
and finally grass. 與最后的茵茵綠草所覆蓋
The mainland too, of course, had its burial chambers, 當(dāng)然在大陸上同樣建有墓穴
西坎奈特長墓 英國最長的古墓約前3700年建成
like the long barrow at West Kennet. 諸如西坎奈特長墓
There were also the great stone circles, 其他地方同樣也有巨石圈
the largest at Avebury. 其中最大的在埃夫伯里

獲取完整的劇集臺詞和單詞統(tǒng)計(jì),請移步贊賞區(qū)查看關(guān)鍵字

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容