女子監(jiān)獄第1季第1集中英臺詞整理和單詞統(tǒng)計
| 英文 | 中文 |
|---|---|
| I've always loved getting clean. | 我一直都很喜歡清潔身體 |
| I love baths. | 我喜歡沐浴 |
| I love showers. | 我喜歡洗澡 |
| It's my happy place. | 那是我的歡樂之地 |
| Was my happy place. | 那曾是我的歡樂之地 |
| All inmates in B dorm must be checked for lice. | B宿舍所有囚犯必須去檢查身上有沒有虱子 |
| Repeat, | 重復(fù)一遍 |
| all inmates in B dorm must be checked for lice. | B宿舍所有囚犯必須去檢查身上有沒有虱子 |
| Oh. I'll be out in a sec. I swear. | 我一會兒就出來我保證 |
| I'll wait. There best be some hot water left. | 我可以等著你最好給我留點熱水 |
| There wasn't very much when I started. | 我來洗的時候就沒多少熱水了 |
| Come on, hurry. | 快點快點 |
| All right. Okay. Okay. | 好的好了好了 |
| 完整版請點擊 | |
| I'm done. I'm out. I'm totally out. | 我洗完了出來了我這就出來 |
| Damn, you got some nice titties. | 哎喲你的奶子可真美 |
| Thank you. | 謝謝夸獎 |
| You got them TV titties. | 你的奶子簡直和電視上見的一樣 |
| They stand up on they own, all perky and everything. | 一對玉乳昂"頭"挺"胸"神氣活現(xiàn)的 |
| Okay. | 好吧 |

女子監(jiān)獄單詞統(tǒng)計

女子監(jiān)獄高頻單詞統(tǒng)計
| You know they sell flip-flops at the commissary. | 你知道物資部那邊是有拖鞋賣的 |
| My money's not in yet, so... | 我的錢還沒匯過來所以 |
| You creative, I give you that, high tits. | 你可真有創(chuàng)意我得夸獎你這一點挺胸妹 |
| Now get the fuck outta the way. | 快給老娘滾開吧 |
| Okay. | 好吧 |
| *I know a place that's got, * | 我知道有個地方 |
| *hey, ain't nobody crying. * | 無人悲傷哭泣 |
| Ain't nobody worried... | 無人煩惱憂心 |
| So, there's an entire pig in there. | 所以那里面烤著一整頭豬嗎 |
| Yes. | 是的 |
| For four of us. | 就我們4個人吃嗎 |
| It's a small pig. | 那只是頭小乳豬 |
| I really wanted to use the box. | 我真的想試一下這個烤箱 |
| It was my birthday present. | 這是我的生日禮物 |
| She's guilty she's leaving. | 她很愧疚她得離我而去了 |
| It's a guilt-pig-roasting-box. | 那是個因愧疚而贈送的烤豬箱 |
| At least you get something. | 至少你還得到一份禮物啊 |
| I'm not getting laid for a year, too, | 我也一年時間都不能做愛 |
| but what do I get? | 但我得到了什么呢 |
| A baby? | 一個孩子嗎 |
| But you can't eat it. | 但孩子可不能吃 |
| Are we really gonna eat that? | 我們真要吃那玩意兒嗎 |
| It's thematic. | 那可是今晚的主題 |
| You're not serving time in Cuba. | 你又不是要去古巴服刑 |
| Pigs. Cops. | 豬警察 |
| How the fuck are you going to jail tomorrow? | 你他媽的明天怎么就去看守所了呢 |
| Prison. Not jail. | 是監(jiān)獄不是看守所 |
| You're missing my shower. | 你要錯過我家寶寶的送禮會了 |
| Polly, I'm really sorry. | 波麗我真的很抱歉 |
| I know. | 我知道 |
| You focus on how you're gonna maintain your eyebrows behind bars. | 你得把注意力放在如何在監(jiān)獄保養(yǎng)你的眉毛上 |
| You may not come back with a unibrow. | 你可不能就剩一條眉毛回來 |
| Am I allowed to cry? | 我可以哭一場嗎 |
| No. Seriously, no. | 不行說真的不可以 |
| Okay, we are ready. Everybody inside. | 好了我們準(zhǔn)備好了大家都進屋吧 |
| - You need a hoist? - Yeah. | -你需要個升降機來吊起你-是啊 |
| Big girl. | 大肚子姑娘 |
| Onto the last supper. | 去吃最后的晚餐啦 |
| - We gotta do it. - I know. | -我們得做一次-我知道 |
| - God. We really should not have eaten so much. - I know. | -天啊我們真不該吃那么多的-是啊 |

女子監(jiān)獄中英對照臺詞本截圖

女子監(jiān)獄中英對照臺詞本截圖
| - Come on, we got to rally. - Okay. | -來吧我們必須大干一場-好的 |
| Make some memories, you know? | 創(chuàng)造一些性福的回憶明白嗎 |
| You need some spank-bank material. | 你需要一些打飛機的刺激性素材 |
| Oh, well, I mean, when you say it like that... | 你這么說的話... |
| - Oh, wait. I got -- - what? | -等等我得去... - 怎么了 |
| - I gotta pee. - What? No. | -我得去撒尿-什么別啊 |
| -Yeah. - Really? | -非去不可-真的嗎 |
| I'll just- I'll be... | 我一會兒就馬上 |
| I'll be- I'll be right back. | 我快速解決就回來 |
| You look beautiful. | 你真美 |
| Thanks. | 謝謝 |
| Oh, shit. | 該死 |
| What? | 怎么了 |
| You look beautiful, too. | 你也很美 |
| Come on. Get in. | 快來上床來吧 |
| You're crying. | 你哭了 |
| - Shh. Just fuck me. - Piper... | -別說話直接干我吧-帕波 |
| Shut up. Please. Please. | 別說話了求你了求你了 |
| Okay. | 好吧 |
| 美國司法部聯(lián)邦教改局 聯(lián)邦教改機構(gòu) 紐約利奇菲爾德 | |
| No visiting today. | 今天不準(zhǔn)探視 |
| Hi, um, I'm here to surrender. | 你好我是主動來服刑的 |
| Okay, then. | 那好吧 |
| Did he look surprised to you? | 你覺得他看上去很驚訝嗎 |
| When I said that I was here to surrender? | 我剛說我是來主動服刑的 |
| Didn't he look surprised, like, | 他看上去是不是很驚訝就像在想 |
| what the hell is she doing here? | 她跑這兒來搞什么鬼呢 |
| I– I– I didn't notice. | 我我沒注意 |
| He looked surprised to me. | 我覺得他看上去很驚訝 |
| I look like shit. | 我看上去糟糕透了 |
| My eyes are all puffy. | 我的眼睛都腫腫的 |
| You're worried about how you look? | 你現(xiàn)在竟然在擔(dān)心你的形象嗎 |
| Well, they're gonna know that I was crying. | 她們會看出來我哭過了 |
| It's a sign of weakness. | 那會顯示出我的軟弱 |
| You can't show any weakness. | 絕對不能表現(xiàn)出軟弱 |
| That's what all of the books said. | 那本書上重點就強調(diào)了這個 |
| Oh, sweetie. | 小甜心 |
| Don't call me sweetie. | 別叫我小甜心 |
| Oh... Leonard. | 好吧萊納德 |
| That's better. | 那好多了 |
| I can't take it with me. | 我不能把這個帶在身上 |
| Okay, right. | 好吧也對 |
| What are you doing? | 你在干什么呢 |
| What? | 什么 |
| What are you-- You- you can't put that in your pocket. | 你在你不能把它放在口袋里 |
| 完整版請點擊 | |
| It's gonna end up in the bottom of the washing machine. | 洗衣服的時候就會掉進洗衣機滾筒里的 |
| Okay. Where- where would you like me | 好吧那你希望我 |
| to put it, then, Piper? | 把它放在哪里帕波 |
| Up your ass. | 塞進你的屁股里 |
| There's no room. | 那地方可沒空間了 |
| Apparently, my head's already up there. | 顯然我已經(jīng)一個頭兩個大了 |
| I'm sorry. | 我很抱歉 |
| It's okay. | 沒關(guān)系的 |
| You know what? | 不如這樣吧 |
| I'm gonna put it in my wallet, okay? | 我把它放在我的錢包里好嗎 |
| And when I get home, | 等我回家以后 |
| I will put it in your jewelry box. | 我就把它放進你的首飾盒里 |
| Until I'm short on rent, then I may hock it, | 哪天我交不起房租了 就把它拿去當(dāng)?shù)?/td> |
| but I'll try to get it back before you're out. | 但我會在你出獄之前再贖回來的 |
| We should go. | 我們該進去了 |
| Okay. | 好的 |
| Okay. | 好吧 |
| Self-surrender. | 主動來服刑的 |
| Yeah, well, no one told me either. | 是啊也沒人通知我 |
| Got the paperwork right here. | 文件就在我手上呢 |
| Name is Chapman. | 名叫查普曼 |
| Yeah. Chap. | 對"渣破" |
| Like when your lips get all dry, | 就像你的嘴唇變得很干 |
| they're chapped. | 然后就渣裂破皮了 |
| Have a seat. | 去坐一下吧 |
| Piper, rhymes with sniper. | 帕波跟"狙擊手"押韻 |
| You hungry? | 你餓嗎 |
| Not really. | 不太餓 |
| Eat anyway. It's burrata. | 還是吃點吧是意式奶酪 |
| Thank you. | 謝謝 |
| My mother told her friends | 我媽媽跟她朋友說 |
| I'm doing volunteer work in Africa. | 我去非洲做義工了 |
| I bet they're all appalled that | 我敢說她們一定都大驚失色 |
| you've gone somewhere so filthy and dangerous. | 你竟然去了那么臟亂又危險的地方 |
| So I never carried drugs, just... money. | 我從來沒攜過毒品只轉(zhuǎn)運過黑錢 |
| You were a lesbian? | 你曾是個拉拉嗎 |
| At the time. | 那時候是的 |
| You still a lesbian? | 你現(xiàn)在還是個拉拉嗎 |
| No, I'm not still a lesbian. | 不我現(xiàn)在不是拉拉了 |
| Are you sure? | 你確定嗎 |
| I once kissed Mary Straley when I was at Miss Porter's school, | 我讀波特女校時曾吻過瑪麗·斯特利 |
| but it wasn't for me. | 但那不是為了我爽 |
| Did you know about all this? | 你知道這些事嗎 |
| No. No, no, I- I didn't. | 不知道不我不知道 |
| I mean, she told me how she traveled after college, | 她告訴過我她大學(xué)畢業(yè)后曾四處旅行 |
| but she failed to mention the lesbian lover | 但她沒說她曾有過一個同性戀人 |
| who ran an international drug-smuggling ring. | 而且是個做國際毒品走私交易的 |
| Imagine my surprise. | 你可以想象一下我有多驚訝 |
| What on earth did you do with the money? | 你拿那些錢干什么了 |
| Grandmother, I wasn't really in it for the money. | 外婆我干那個其實根本不是為了錢 |
| Piper, for heaven's sake. | 帕波你真是瘋了 |
| So, this is my last post as a free woman. | 這是我作為自由人的最后一條微博了 |
| What you gonna write? | 你打算寫點什么 |
| Oh, no. You cannot have a phone in here. | 不行你不能在這里面用手機 |
| This is a federal facility. | 這里是聯(lián)邦政府機構(gòu) |
| You have to take that out. | 你必須拿出去 |
獲取完整的劇集臺詞和單詞統(tǒng)計,請移步贊賞區(qū)查看關(guān)鍵字