英譯唐詩(shī)一首

詠柳 ? ? 賀知章

碧玉妝成一樹高

萬(wàn)條垂下綠絲絳

不知細(xì)葉誰(shuí)裁出

二月春風(fēng)似剪刀

Jade makes up a tree; stunning

Thousands of green ribbons; hanging n swaying?

Who's cut the leaves so thin? pondering

Scissors are winds in early spring; blowing

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容