Tager28天英文親子閱讀計(jì)劃(第二十三天)

今晚母女親子共讀《Robin Hood》第一章,開始時(shí)你一句我一句讀得津津有味,這一次丫丫遇到生詞沒有習(xí)慣性地選擇退縮或是稀里糊涂蒙混過關(guān),而是與媽媽一起按照Tyger老師傳授的切分順口溜,大膽地進(jìn)行切分之后再拼讀,hero、noblemen、loyal、cruel、war、greedy、hate、sheriff、hunt、land、servant等這些單詞都切分得完全合適,拼讀也基本正確,很開心,很有成就感,后來自己要求去試著讀后面幾章。

其中對(duì) Merry Men 為什么譯作綠林好漢提出疑問并討論,進(jìn)而聊起了《水滸傳》里的英雄好漢。

能力絕對(duì)是練出來的,當(dāng)孩子沒有主動(dòng)練習(xí)的意識(shí)與自覺時(shí),媽媽帶著她一起強(qiáng)化練習(xí)。(因最近聽丫丫朗讀課文時(shí),有些生詞是避重就輕,一帶而過的。)

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容