1. 認識這個詞(基礎(chǔ)篇)
詞:weather
英英釋義:to deal successfully with a difficult situation or a problem
例句:Over the past 20 years, Alibaba has weathered storms and scandals.
2. 體會這個詞 (進階篇)
我們很熟悉“weather”作為名詞是“天氣”的意思,它其實也常用作動詞,表示“渡過(難關(guān))” “從困難中挺過來”。在一些語境中,使用 weather 比 deal with 或者 experience 更準確。
weather 表示這個意思的時候,后面常接有負向含義的名詞,例如 crisis/recession/criticism/scandal。比如夫妻剛結(jié)婚的時候難免要熬過一段適應(yīng)期:
The couple had to weather some difficult times in the early years of their marriage.
像阿里巴巴這樣的企業(yè),創(chuàng)業(yè)過程中有過丑聞,經(jīng)歷過大風大浪。我們就可以說:
Over the past 20 years, Alibaba has weathered storms and scandals.(weather the storm 是個習慣表達,表示“渡過難關(guān)”)
《經(jīng)濟學人》在報道石油巨頭 ExxonMobil 時就用到了 weather 的這種用法:
It has weathered lawsuits over everything from a leaky petrol station to abetting torture in Indonesia.
這里的 lawsuit 也是有負面意義的名詞,說明它雖然官司不斷,但是最終都能挺過來。
3. 從認識到會用(作業(yè))
1)翻譯下面的句子:
這家公司從經(jīng)濟危機中挺了過來,最終得以蓬勃發(fā)展。
(參考翻譯: The company weathered the financial crisis and ultimately thrived.)
2)結(jié)合自己的生活、學習、工作、興趣等,想象在什么語境下會用到這個表達。先簡要描述這個場景,再造句。
場景:
造句: