《中國(guó)的十個(gè)名字》:名字,是文明的互鑒,是歷史的密碼

從周朝青銅器“何尊”上鐫刻的銘文“宅茲中國(guó)”,到新疆出土的“五星出東方利中國(guó)”織錦,說(shuō)明“中國(guó)”這個(gè)稱謂已逐步從地域演變?yōu)閲?guó)體名稱,更是彰顯了中央之國(guó)的文化自信。

漢字文化圈的近鄰,日本、朝鮮和越南在文化上深受中國(guó)的影響,因此他們也跟隨中國(guó)人習(xí)慣,把中國(guó)稱為“中國(guó)”。

對(duì)于中國(guó)的稱呼,中亞和東歐則用“Cathay”稱呼,其它稱呼為“China”。

獨(dú)立學(xué)者鄭子寧從語(yǔ)言、歷史、文化三個(gè)維度闡述了其他文明是怎么稱呼我們國(guó)家的。從中讓讀者收獲了一場(chǎng)有關(guān)中國(guó)別稱的文化知識(shí)盛宴,更是領(lǐng)略了古代中國(guó)與世界互動(dòng)的生動(dòng)圖景。


Chin是古代波斯人對(duì)中國(guó)的稱呼。到了大航海時(shí)代,葡萄牙人從波斯人那學(xué)到了Chin這個(gè)稱呼,以及瓷器貿(mào)易的國(guó)際影響力的加持,最終演變?yōu)楝F(xiàn)代西方對(duì)中國(guó)最普遍的稱呼China(以及其變體)。

希臘羅馬時(shí)期將中國(guó)稱呼為“?inistan”,喻為絲綢之國(guó),反映了他們對(duì)中國(guó)絲綢的迷戀和美麗富饒的想象。

印度尊稱大唐為“摩訶至那”,意為喜馬拉雅山那邊的一個(gè)泱泱大國(guó)。古籍《大唐西域記》《玄奘傳》中都有敘述。書中也提及了玄奘造訪印度,中印文化交流的歷史。

“胞波”是緬甸對(duì)中國(guó)的友好稱謂,意為同胞。

突厥西域?qū)χ袊?guó)有個(gè)美稱叫“桃花石”,并用“桃花石汗”尊稱唐朝的皇帝們?!锻回收Z(yǔ)大詞典》還寫有“桃花石”的詞條:古老而偉大的造物。

在敘述中,可以看出作者對(duì)多國(guó)音韻學(xué)的熟稔,英語(yǔ)、法語(yǔ)、土耳其語(yǔ)、老撾語(yǔ)信手拈來(lái),并將“China”詞源的演變,又或是借鑒鄰近國(guó)家的發(fā)音講解的細(xì)致,充分展現(xiàn)了跨語(yǔ)種的能力。

沿著名稱的脈絡(luò),作者還將各國(guó)歷史和文化事件穿插其中,以故事串聯(lián),引人入勝。

比如,在講解中亞和東歐用“Cathay”稱呼中國(guó)的來(lái)源時(shí),他從《馬可.波羅游記》講到英國(guó)詩(shī)人詹姆斯.湯姆森的詩(shī);從唐大秦景教碑談到《永樂(lè)大典》中隱藏著驗(yàn)證馬可.波羅之旅真實(shí)性的線索……

以及,中亞和西亞因分不清契丹人和漢人,加上西遼和遼朝的承繼關(guān)系,所以就以契丹(Cathay)來(lái)指代中國(guó)。


他國(guó)對(duì)中國(guó)的十個(gè)名稱,每一個(gè)都反映了不同國(guó)家、不同區(qū)域?qū)ゴ笾袊?guó)的不同想象,也勾連起了文化互鑒的歷史,以及中華文明的多元與韌性。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容