黑夜已深。
窗外交錯的樹影如同鬼魅一般,搖曳不定。
開燈,昏黃的燈光照映在翻開的書頁上。書頁上行行的鉛字在我的眼中漸漸
模糊了。我開始尋找腦海中些許殘存的記憶碎片。
一個孤獨的靈魂在黑暗的深淵里拼命掙扎,但在黑色的迷霧中,他無法尋到出口的方向……我一點一點走近陀思委耶夫斯基的?罪與罰? ,走進了拉斯科爾尼科夫的世界。
這兒的彼得堡只有灰藍的天空,一派暗無天日的景象。干草廣場上聚集著眼
睛被打得發(fā)青的女人,污濁的河水中掙扎著自盡的女工,喧鬧的街頭橫躺著被馬
車軋得渾身鮮血的小官員……發(fā)瘋的女人帶著孩子沿街乞討,老馬被主人抽打得哀哀慘叫,最后斷了氣。在拐角的別墅里還有放高利貸的老太婆正瞪大貪婪、兇狠的雙眼,渴望榨干窮人的最后一滴血汗……
拉斯科爾尼科夫生活在這種社會背景中,他為了擺脫痛苦與折磨,追求光明
與美好而踏入了一個可怕的夢魘。
在那昏暗的月夜, 那孤獨的黑影, 進入了老太婆的家里。在清冷的月光下, 他用那雙干凈、顫抖的手舉起了一把晃著寒光的利斧,向放高利貸的老太婆的腦后狠狠地掄去。那時,他也許不僅是對老太婆,更是對社會無邊的黑暗砍去。他渴望能撕破黑暗與痛苦的幕布,使人們能看到光明與希望的展臺!
可當黑影看到倒下的老太婆汩汩流出的鮮血,看到被紅色液體浸染的尸體,
看到自己被血跡濺到的褲腳時,他行兇成功的驕傲消失怠盡,只剩下滿心的懊悔、驚恐和手足無措。
他意識到自己干了一件最卑鄙、惡毒的事——奪走了一條鮮活的生命,把自
己推向了犯罪的深淵。他的手再也無力握住那沉重的斧,只得任斧落下,發(fā)出刺
耳的悶響……
拉斯科爾尼科夫本為著追求美好,本為著自我的救贖,但現(xiàn)在卻被自己所折磨,一步一步走向毀滅。靈魂深處的孤獨和罪惡感壓迫著他,正義和良知無情鞭打著他,他覺得自己就像兒時見過的那匹垂死的馬,承受了所有的奴役,還要遭受孤獨與痛苦的嘲笑。他脆弱的精神崩潰了,他陷入了一種神經(jīng)質(zhì)的、敏感的病態(tài)中。但即使這樣,當他看到悲慘的馬美梅拉多夫一家時,他仍傾盡全力地幫助他們,只因本性的仁愛和善良。
讀到這兒,我為拉斯科爾尼科夫的糊涂與無知而流淚,為他的善良與博愛而
感動,為社會的丑惡與骯臟而憤怒。因為黑暗而動蕩的社會扭曲了他本性的美好,
使他變成一個集中了理性與非理性的,罪惡與善良的,性格孤僻、陰暗而暴躁的,
卻又渴望與人傾訴,向往光明、平靜生活的矛盾人格者。他在對立的世界中掙扎
徘徊,迷失了方向,失去了力量。但這矛盾者在心中愛和信念的感召下,終于自
首贖罪,重獲新生。看到這兒,我含淚地笑了。
我領(lǐng)悟到,人類以肉體犯罪,受到上帝最嚴厲的懲罰的卻是他的心靈。孤獨、痛苦和惶恐時刻包圍著他,折磨著他,甚至將其吞沒。這種心靈的拷打是人救贖的必然,而人類靈魂深處善與愛的激起才最終使人獲得新生。
是的,正是人類自身的信念、希望以及仁愛與善良的存在,才讓我們的存在變得合理,使人成為不可磨滅、征服抑或是戰(zhàn)勝的生物,因為肉體永遠不可能超越人性和理性的閃光點……
合上書,我停止了我的隨想。
天隱約破曉,