看美劇練口語(yǔ)筆記更方便學(xué)習(xí)啦!公眾號(hào)vvstudy詳細(xì)筆記+音頻+字幕持續(xù)更新
Scene 8 Jay & Gloria (00:14:17-00:15:06)
Stay focused, stay loose and stay angry. 保持專(zhuān)注 保持冷靜 保持士氣.

[.]
- 準(zhǔn)備好了嗎?除了 Are you ready? 還可以這樣說(shuō):
You all set? 準(zhǔn)備好了嗎? - Is this seat taken? -請(qǐng)問(wèn)這有人坐嗎?
- down 除了常見(jiàn)的在下面外,還常用來(lái)指在里面. In or at.
-I'm her nurse down at the children's hospital. 我是她在兒童醫(yī)院的護(hù)士.
-The cans are stored down cellar. 罐頭藏在地窖里.
[.]
- Okay, go get 'em. 打倒她~.
get them -> get'em th發(fā)生擊穿.
[.]
- Who's the toughest/bravest/baddest? 最強(qiáng)悍/勇敢/棒的.
Stay focused, stay loose and stay angry. 保持專(zhuān)注 保持冷靜 保持怒氣
-Who's the toughest? -I am. -誰(shuí)最強(qiáng)悍 -我
-Who's the bravest? -I am. -誰(shuí)最勇敢 -我
Who's the baddest? 誰(shuí)最棒
Can you guys ask all the questions now 你們能一口氣問(wèn)完嗎
so I don't have to keep lifting this? 我就不用一遍遍舉起這面罩了
-Go. -Go get 'em! -上吧 -加油
-There we go. You all set? -Yeah. -開(kāi)始了 準(zhǔn)備好了嗎 -是的
Okay, go get 'em. Good luck. 好嘞 加油 好運(yùn)哦
-Excuse me. Is this seat taken? -No. Sit. -請(qǐng)問(wèn)這有人坐嗎 -沒(méi)有 坐吧
Oh, thank you. 謝謝
-Oh, is Manny yours? -Yes. -曼尼是你家孩子嗎 -是的
Oh, he's quite good. I saw him earlier. 他非常棒 我看過(guò)他比賽
Thank you. 謝謝
-Is she your little girl? -Oh, Caroline? No. No. -那是你女兒?jiǎn)? -卡羅琳嗎 不是
Sadly, her parents passed away. 很遺憾 她的父母都過(guò)世了
I'm her nurse down at the children's hospital. 我是她在兒童醫(yī)院的護(hù)士
But all of my patients are like family to me. 但我視所有病人為家人.
Scene 9 Phil and Luck and Manny (00:15:07-00:16:26)
[.]
- nothing compares with sth. 沒(méi)有什么能和些事媲美.
-but nothing compares with that sound right there. 但沒(méi)有什么能與孩子的笑聲相媲美. - my foot is backwards. 我扭腳了.
- Bring it on. 放馬過(guò)來(lái)吧.
[.]
- 后鼻音+連讀: bring-it-on.
[.]
- I can talk about crown moldings and recessed lighting until the cows come home. 我可以談?wù)撘徽斓奶旎ň€和嵌入燈.
-crown molding 吊頂.
-recessed lighting 嵌入燈. - They're too slippery. 這破地板 太滑了.
-slippery 滑. the floor is sippery.
Well, our boys are enjoying themselves. 孩子們玩得很開(kāi)心
Yeah. I can talk about 是啊 我可以談?wù)?br> crown moldings and recessed lighting until the cows come home, 一整天的天花線和嵌入燈
but nothing compares with that sound right there. 但沒(méi)有什么能與孩子的笑聲相媲美
Oh. Hey, buddy. Oh, he's fine. 老弟啊 他沒(méi)事
My foot. I think it's backwards. 我的腳 我感覺(jué)腳扭過(guò)去了
-It's not backwards. -Wh-What happened? -沒(méi)扭過(guò)去 -怎么回事
It's the stupid floors! They're too slippery. 都是這破地板 太滑了
Oak. Also known as nature's pillow. 橡木家具也被稱(chēng)為自然的枕頭
-It's like ice. -Now, let's not start blaming the floors. -像冰一樣滑 -好了 別責(zé)備地板了
-You shouldn't have been running. -I saw a ghost. -你不該跑的 -我看到一個(gè)鬼
Ghosts. Hey, Phil Dunphy. Okay, that's me. 鬼 我是菲爾·鄧菲 是我的錯(cuò)
That's acting like a natural shoehorn. 這樓梯就像個(gè)天然鞋拔子
Okay. Probably better all take 好吧 大家最好都脫了鞋
our shoes off for this part of the tour. Follow me. 再上樓參觀 跟我來(lái)
She's our little miracle. 她是我們的奇跡
Oh. I only wish her father had made it back 要是她爸爸沒(méi)死在阿富汗戰(zhàn)場(chǎng)
from Afghanistan to see this. 還能來(lái)看比賽就好了
Oh, there's our cheering section. 我們的啦啦隊(duì)來(lái)了
Over here, you guys. 這邊 朋友們
Oh, my God. We have to stop him. 我的神吶 我們必須阻止他
Maybe I can pull the fire alarm. 也許我可以拉響火警警報(bào)器
Expect no mercy. 別指望我會(huì)手軟
Bring it on, big boy. 放馬過(guò)來(lái)吧 小子.
看美劇練口語(yǔ)筆記更方便學(xué)習(xí)啦!公眾號(hào)vvstudy詳細(xì)筆記+音頻+字幕持續(xù)更新
強(qiáng)烈推薦一起來(lái)~ 推文形式如圖,閱讀+收聽(tīng)更直觀
