蘇軾《琴詩》原詩、注釋、翻譯、賞析

【原文】:
北宋 ?蘇軾 ?《琴詩》
若言琴上有琴聲,放在匣中何不鳴?
若言聲在指頭上,何不于君指上聽?
【注釋】
若:如果。
何:為什么。
【翻譯】:
如果說琴聲是從琴上發(fā)出來的,那么放在匣子中的琴為什么發(fā)不出聲音呢?如果說琴聲來自談奏它的手指,那何不就在你的手指上聽呢?
【賞析】:
這是一首著名而典型的理趣詩和禪理詩。
從哲理方面來說,美妙的琴聲既來自于琴,也來自與演奏者精妙絕倫的彈奏技巧,是琴與演奏者的有機結(jié)合,兩者相互依存,相互作用,相互影響,就如同車之兩輪、鳥之兩翼,二者不可缺一。美妙的琴聲是琴與手指的主客觀的高度民主統(tǒng)一,沒有琴的客觀存在,就不會有美妙的琴聲;沒有彈琴者對音樂的精通與演奏技藝的高超,沒有其主觀能動性的積極充分發(fā)揮,同樣也不會有精美的音樂出現(xiàn)。詩人以琴為喻,說明了一切高超藝術(shù)的產(chǎn)生都是作為主體的人與作為客體的物的相互作用的結(jié)果。
從禪理方面來說,詩人以琴聲來解說禪理。詩人通過設(shè)問的方式,巧妙而形象地說明了是琴與指的結(jié)合,才產(chǎn)生了精美的琴聲。一方面,不論是從單純的琴來說,還是單純的指來說,其都是一種客觀存在,有其在就能發(fā)出琴聲來,這就是“有”;但琴與指都是無法獨自產(chǎn)生出美妙音樂來的,這就是“無”;另一方面,精妙絕倫的琴聲卻又是的的確確從琴和手指上發(fā)出來的,琴聲是潛存于琴與指上的,這就是“有”。缺少了琴與指中的任何一個,也不能發(fā)出優(yōu)美的琴身來,這又是“無”。正是這種“無中生有”、“有來自無”、“有無相生”、“有無結(jié)合”才會產(chǎn)生美妙無比的琴聲來,從而揭示了“有”與“無”結(jié)合、“有”“無”統(tǒng)一才能生成萬物的普遍道理。須知,琴聲潛在于琴上,要靠指頭點撥,即靠“有”的推動才能發(fā)出聲來,但光有指頭也無濟于事,“有”必依賴“無”即潛在于琴身的音才可生出聲??傊?,有無相生是萬物生成之本。
這首詩給我們以啟示:不論是誰,要想事業(yè)上干出一番業(yè)績來,除了客觀上要有一定的條件作基礎(chǔ)外,還需要自己在主觀上的積極進取與努力奮斗,才可能創(chuàng)造出光明美好的人生。