[英譯]蔡振源《你的味道》

YOUR TASTE

By Tsai Cheng-Yuan


Your taste

such-and-such charming


Approaching

is a desire inseparable


Bitterness of wind a bit higher

tangling


Rancour of rain a little heavier

extinguishing


Turning around dazzling

amazing beauty


Risible not

because of earthly dust


Tearful not

because of waifs and strays


You're waiting

because

I am coming

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? Translated by Chen Zihong

詩(shī)人簡(jiǎn)介:蔡振源(1961-)臺(tái)灣水彩畫家、詩(shī)人。詩(shī)人的詩(shī)大多反映他的藝術(shù)思考和生活思考。

本詩(shī)英文譯文及所附中文原詩(shī)已獲作者授權(quán),未經(jīng)原作者和譯者許可,謝絕任何轉(zhuǎn)載及用于任何商業(yè)用途。

作者像


【中文原詩(shī)】

你的味道

蔡振源


你的味道

如此這般的迷人


靠近

是一種不可自拔的慾望


怨風(fēng)大了些

吹亂了


惱雨狂了點(diǎn)

澆熄了


萬(wàn)般風(fēng)情的轉(zhuǎn)身

都是絶美


不笑

是俗世塵灰太濃


不哭

是心無(wú)安落處


你的等待

是因?yàn)?/p>

我還沒(méi)有來(lái)

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容