從C2C到CFC

C2C是什么?

老土一直覺得英文中大量使用縮寫是一個坑,因為一個相同的縮寫往往可以對應(yīng)出很多種含義,比如:BMW既是寶馬品牌的縮寫,也是“大嘴女人(Big Mouth Woman)”的縮寫,甚至還是那句著名的求婚用于“做我老婆(Be My Wife)”的縮寫。C2C自然也有多種含義,比較常見的含義是“Customer to Customer”,是一種電子商務(wù)模式,著名的淘寶網(wǎng)就算是C2C模式的范例。而C2C的另一種含義則是“復(fù)制到中國(Copy to China)”。這個詞算是一個應(yīng)該令國人感覺有些恥辱的詞,因為這個詞是在影射中國“無恥而強大”的山寨能力,同時諷刺中國缺少“原始創(chuàng)新”的能力。

然而讓人可喜的是最近出現(xiàn)了一個新詞“CFC”,是“從中國復(fù)制(Copy From China)”的意思。更讓老土小小的虛榮心得意極大滿足的是最近《紐約時報》發(fā)布了一個五分鐘的短片,其中圍繞微信(WeChat)談及了在中國這片近乎Intranet的網(wǎng)絡(luò)環(huán)境中一系列中國互聯(lián)網(wǎng)公司作出的“杰出的”創(chuàng)新。這些創(chuàng)新不但讓中國七億互聯(lián)網(wǎng)用戶獲得了極大的便利,而且也被大量的國外的互聯(lián)網(wǎng)公司所“借鑒”和推廣到全球范圍。


中國如何正在改變你的互聯(lián)網(wǎng)

老土這兩年也有幾次出國經(jīng)歷,對幾個國家的互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展?fàn)顩r有一些直觀的體會。首先,在人性化服務(wù)方面,如果說之前中國的互聯(lián)網(wǎng)公司推出的應(yīng)用在產(chǎn)品設(shè)計方面的確與國際大公司有差距,這兩年已經(jīng)有明顯的反超的態(tài)勢。以Google Map為例,雖然其設(shè)計與百度地圖高度相似(當(dāng)然可以反著說,百度地圖與Google Map的整體設(shè)計高度相似),但是在某些快捷操作方面,百度地圖做的更好,例如:在百度地圖中找到一個位置之后,可以一次點擊查詢周邊的其他設(shè)施和位置,但是在Google Map做這個操作就要更繁瑣一些。(注意:所謂“人性化設(shè)計”往往也會有明確的地域特性,既某個特性在中國可能很人性化,大受好評,但是直接搬到美國可能就不被認(rèn)同)

百度地圖

說到這里,老土的虛榮心被進(jìn)一步挑逗起來了,于是覺得有必要說說所謂中國“新四大發(fā)明”。

2017年5月,來自“一帶一路”沿線的20國青年評選出了中國的“新四大發(fā)明”:高鐵、支付寶、共享單車和網(wǎng)購。
高鐵
網(wǎng)購
在線支付
共享單車

在虛榮之后,還是要冷靜一下的!當(dāng)然想冷靜也很容易,因為只要想想在后面支撐這四大發(fā)明的基礎(chǔ)軟件有哪些是來自中國提供的就可以了...

這里老土簡單羅列一下。

操作系統(tǒng):Unix,Linux,Windows,Android,iOS
數(shù)據(jù)庫:MySQL,Oracle
應(yīng)用服務(wù)器:Jetty,Tomcat,Apache/PHP
大數(shù)據(jù)處理:Hadoop
人工智能:tensorflow
其他:Kafka,nginx...

這些最基礎(chǔ)的軟件方面我們好像落后的不是一般的多吧!

好吧,我已經(jīng)冷靜下來了...

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容