2015年的夏天,我即將大四,開始著手準備考翻譯專業(yè)的研究生。2016年9月,我如愿走進了人大校園。當時并未想過要寫經(jīng)驗貼,但最近幾天恰逢考研,而自己又在做復盤,于是覺得把當初。的經(jīng)歷寫一寫,也未嘗不是一件好事。
首先,關于要不要考研這件事,我?guī)缀鯖]有經(jīng)過猶豫。因為先前的經(jīng)歷讓我意識到,自己的大學生活太過有限,我想要不一樣的體驗,想要更高的平臺和更多的可能性。我想去北京。于是,在日語老師的建議下,我很快就確定了報考人大,并首先開始著手準備日語。暑假跟著老師學習完兩本中級日語之后,我選擇了回家休息,等到八月底開學返校后,再正式開始備考。
能做到四個月心無旁騖地努力,細想起來,我總結出了以下三條經(jīng)驗。
一是目標堅定。從開始確定考研院校后我便沒有再猶豫,一心只想著做最充分的準備。所以,周圍備考的同學并沒有給我造成壓力,我的學習效率因為純粹和專注反而得到了提高。
二是在復習考研內容的同時,我并沒有放棄校內的學習。因為我自認為學校的專業(yè)課和考研內容并不沖突,都是本專業(yè)的必修課,都屬于自己應該掌握的內容。所以那段時間,我仍然按時上課,按時提交翻譯作業(yè),并積極爭取得到老師的點評。事實證明,多學一點,終歸沒有什么壞處。考“翻譯理論與基礎”時,果然遇到了老師課上剛講過的“旅游類文本”的翻譯,雖然不是原文,但換湯不換藥,所以自己譯起來特別順手。當時這門考試的題量特別大,幾乎是考場的鈴聲響起時我才擱筆,但考出來的分數(shù)卻是四門課里面最高的(137分/滿分150分)。這讓我十分慶幸自己當初的決定是多么明智。
三是我根據(jù)考研大綱要求給自己制定了嚴格的備考計劃,并且一一落實。當時網(wǎng)上幾乎找不到人大翻譯專業(yè)的考研真題,只能搜到個別不全面的回憶版本。我仔細研讀了僅有的幾份真題回憶貼,梳理出了考試的題型、范圍和重要的參考書目,確定了自己每門課復習后需要達到的程度和水平。目標明確之后,我便開始制定詳細的復習計劃。比如每天幾點起床早讀、幾點睡覺,每個月重點復習哪個科目,每天復習多少內容,此外每天還要看多少頁英語名著,提升自己的英語水平等等。備考的四個月里,旁邊的人看著我每天形單影只,往返于宿舍、教室、食堂三點一線,但只有我自己心里清楚,看著自己的計劃每天按部就班地進行著,我的心中一點也不孤單,反而滿是踏實和篤定。
研究生考試結束的當天下午,走出考場,我首先給我媽打了個電話。電話里我語氣特別平靜,但掛了電話,心里卻有點小開心,開始盤算今年的院線會不會提高,自己能超出國家線幾分。
終于到了放榜的那天。雖然預估自己應該可以達線,但結果還是超出了自己的預期。后來才知道,我的初試成績排名第一。全家人都喜出望外,替我開心。二零一六年在一種開心的氣氛中拉開了序幕。
年后到畢業(yè)前的幾個月時間里,我也沒能閑著。陸續(xù)完成了研究生復試、專八考試、學校實習、論文撰寫和答辯,還兼職做了雅思和初中英語課外輔導老師,中間還抽空去了一趟大同和天津,算是一次短途畢業(yè)旅行。
行李被打包寄回家的那天,我意識到,我真的要畢業(yè)了。充滿分別的畢業(yè)季,可能因為我對研究生生活的憧憬,并沒有顯得那么傷感。而且想到有幾位好友,未來也要一起去北京讀研,仍然可以繼續(xù)作伴,心里便多了一點慶幸。
后來我才意識到,對一座城市沒有太多留戀,可能是因為你心底里并沒有鐘情于它,而它也無法承載你的夢想和渴望。