上班路上開始聽Vintersorg的新專輯Till Fjalls del II。
對(duì)這個(gè)瑞典Folk Metal樂隊(duì)并不很熟悉,看看唱片封面,有雪山,渡鴉和極光。

再瞟一眼目錄,瑞典語當(dāng)然一個(gè)字不懂,但Vinterstorm這首我?guī)缀蹩梢钥隙ㄊ荳inter Storm(冬日暴風(fēng))的意思。
開大音量——鋪天蓋地的吉他和鼓聲之下,一個(gè)撕裂般的嗓音在咆哮,象暴雪中肆虐的狂魔;但還有另一個(gè)低沉渾厚的嗓音,娓娓道來。
閉上眼,好像能看見那片冰川雪原了!
嗯,情調(diào)不錯(cuò),正適合炎炎夏日!
曾經(jīng),我對(duì)歌詞還是很挑剔的。
那時(shí)候英文也差,有時(shí)候碰上一張比較葛的黑金專輯能查出十多頁單詞來!
而且經(jīng)常是查了所有單詞,仍對(duì)歌詞到底講的是什么不甚了了,于是只能連蒙帶唬,不明覺厲。
但隨著英語水平一天天見長(zhǎng),忽有一天驀然回首,發(fā)現(xiàn)以前的歌詞自己竟都能輕易看懂了!
而且不只是懂了字面,包括里面的各種reference和metaphor也都了然于胸,這本該是多么大快人心之事!
但要命的是,這下也忽然明白了——喜歡的那些金屬專輯里,大部分歌詞其實(shí)還是比較垃圾的!
題材再怎么血腥暗黑或頹廢反叛咱都不介意,但話總得說利索??!
- 最低級(jí)的那檔,是連語法都不通
- 往上一點(diǎn),是語法基本通順,但無文筆韻腳可言
- 再往上的,語法無誤甚至勉強(qiáng)押韻,但明顯歌兒是翻著字典寫的——以為在字典里標(biāo)了【古】或【舊】的詞兒就必然高大上
(當(dāng)然,可能條件有點(diǎn)苛刻,因?yàn)槲蚁矚g的大多數(shù)樂隊(duì)是北歐的,英語非母語)
歌詞真正寫得好的也有,或錦繡華麗炫人眼目,或古拙質(zhì)樸大巧不工,但這屬于鳳毛麟角。
于是乎,我慢慢開始不那么在意歌詞了,一般只是掃一眼歌名,摸個(gè)大方向,剩下的就交給音樂和自己的想象了——反正我喜歡的這些旋死和黑金是不用指望能只憑耳朵“聽”出歌詞的。
而且,也干脆開始接受一些根本不用英文唱的北歐金屬樂隊(duì),覺得人家這樣反而坦蕩。
而我也就象今天這樣,看看封面,猜猜情懷!
簡(jiǎn)單說,就算聽個(gè)熱鬧吧。