【經(jīng)文】
匠,成輿者憂人不貴,作箭者恐人不傷。彼豈有愛憎哉?寔伎業(yè)驅(qū)之然耳。是知當(dāng)代之士、馳騖之曹,書讀縱橫,則思諸侯之變;藝長奇正,則念風(fēng)塵之會。此亦向時(shí)之論,必然之理矣。故先師孔子深探其本、憂其末,遂作《春秋》,大乎王道;制《孝經(jīng)》,美乎德行。防萌杜漸,預(yù)有所抑。斯圣人制作之本意也。
然作法于理,其弊必亂。若至于亂,將焉救之?是以御世理人,罕聞沿襲。三代⑥不同禮,五霸不同法。非其相反,蓋以救弊也。是故國容一致,而忠文之道必殊;圣哲同風(fēng),而皇王之名或異。豈非隨時(shí)設(shè)教⑦沿乎此,因物⑧成務(wù)⑨牽乎彼?沿乎此者,醇⑩薄繼于所遭;牽乎彼者,王霸存于所遇。
【譯文】
對于工匠們來說,制作車子的人,害怕的是有錢人太少;制作弓箭的人,害怕的是人們不互相傷害。他們這種想法豈是出于什么愛憎之情?很明顯,這是他們的職業(yè)所導(dǎo)致的必然結(jié)果。這就不難理解,現(xiàn)在那些精英文士、奔走天下的人們,看那些縱橫謀略之書,盼望的就是諸侯紛爭四起,天下變亂;在兵法上下功夫,就開始希望社會發(fā)生動蕩。這也是一向就有的說法,是必然的道理。所以先師孔子一方面深刻地探究這種現(xiàn)象的根本,一方面又擔(dān)憂最后會產(chǎn)生嚴(yán)重的后果,于是寫了《春秋》這本書,以光大王道;著述《孝經(jīng)》以褒獎美德。從一開始,就預(yù)先有所抑制。這是圣人著書的根本用意所在。
然而根據(jù)圣人的意思制定政策來治理國家,政策本身存在的弊端必然會慢慢引起亂子。如果到了出亂子的時(shí)候,那又將怎么補(bǔ)救呢?所以,統(tǒng)治天下和管理人民,很少聽說政策一直沿襲不變的。夏、商、周三個朝代的禮法都不同,春秋五霸各有各的強(qiáng)國方法。他們并不是有意要跟別人反其道而行,都是想方設(shè)法在彌補(bǔ)政策中的弊端。正因如此,國家看上去風(fēng)貌差不多,但治理的方式絕對是不一樣的;敬仰的圣人先哲風(fēng)格相似,但一代代君王的名號和名聲卻都不相同。這難道不是因時(shí)因地設(shè)置教化,根據(jù)以往的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)去順應(yīng)事物發(fā)展的規(guī)律來成就自己的事業(yè)的道理嗎?在根據(jù)實(shí)際情況制定具體政策的時(shí)候,社會風(fēng)氣的好壞由社會條件決定;在按照以往經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)治理國家時(shí),成就王道或者成就霸道,也要由社會發(fā)展情況決定。
正所謂時(shí)勢造英雄,了解事情發(fā)展的規(guī)律,做大事都需冷靜分折,方可成就一番偉業(yè)。