書的副標題是:一本教你利用內(nèi)心脆弱的勇氣之書。
作者是專門研究「脆弱」的心理學家布琳·布朗,她曾經(jīng)在一場TED演講中,做過一次有趣的互動:
她問現(xiàn)場觀眾:“你們中有多少人把脆弱當成軟弱,并因此不愿意表現(xiàn)出自己脆弱的一面?”臺下觀眾紛紛舉手。
她又問:“當你們親眼看著別人袒露脆弱的時候,你們中又有多少人覺得這是勇敢的表現(xiàn)?”觀眾們又再次舉起了手。
這正是一個吊詭的悖論:當脆弱在別人身上時,我們認為它是勇氣;在自己身上時,我們卻認為它是缺陷。
英文的脆弱一詞——“vulnerability”源自拉丁語“vulnerare”,意思是“可能受傷”和“容易受到攻擊或傷害?!?它和軟弱(沒有能力抵抗攻擊和傷害)的意思完全不同。
而布朗·布琳把脆弱定義為:不確定性、風險和袒露情感。
這意味著,脆弱不是一種可選的選項,比如我們選擇袒露脆弱與否,而是:活著就是脆弱的。
「我們無法擺脫那些交織在日常生活中的不確定性與風險,也無法完全隱藏自我情感?!?/b>
比如,我們愛一個人時,并不能完全確定對方會回饋同樣的愛,也無法確定不會遭遇背叛;我們享受生活的美好時刻,卻也明白它們轉瞬即逝,或是被勸告“樂極生悲”;我們表達自己的想法、觀點、創(chuàng)作作品,同時無法保證它們會得到認可或欣賞。
這些都是生活中無法避免的「脆弱」。
布朗·布琳說:「脆弱聽起來像是真相,感覺起來像是勇氣。真相和勇氣并不總是令人舒服的,但它們從來都不是軟弱。」
它更像是這樣一種力量:你知道潛在的風險存在,但你有勇氣冒險,并真實地表達自己。不管是勇敢地去愛一個人,盡興地享受快樂的時刻,還是在眾人面前表達自己的觀點。