圖片來源于網(wǎng)絡

?不知道什么時候妖艷賤貨成了我身邊人的口頭禪,耳濡目染之下我也學會了運用這個詞。
?事實上我并不能正確知道這個詞的意思。有時候用一個詞就是這么盲目。
?比如很久之前的“真是醉了”,我不能很準確說出它的意思,但是我明白它的意思也會使用。這種只可意會不可言傳的感覺常常讓我抓耳撓腮。
?當一個詞大家都司空見慣了,不用解釋也能會心一笑。
?可是要跟外國人怎么解釋呢?
?我有一個泰國朋友,會一些中文,我們聊天的時候常常要開著手機的詞典,但互相都不能理解對方的時候只能在詞典打字然后翻譯出來再給對方看。
?這個過程常常讓人啼笑皆非,可是我們卻非常頑強的堅持下去。我們就靠這個方法聊了很多東西。
?可也有聊不下去的時候。
?比如我跟她講中國的傳統(tǒng)節(jié)日——元宵節(jié)。其中我講了一點,我們元宵節(jié)都要吃湯圓。
?“湯圓?”她略顯疑惑的反問我。
?“對啊,湯圓也可以叫元宵,特別好吃的?!蔽覐娬{到。
?她一副不能理解的樣子。
?然后我就在詞典打字翻譯來給她看。盡管看了翻譯她也是一副理解不能的樣子。我的泰語也沒有那么好,所以我看不懂翻譯后的泰文是什么樣,我在一邊冥思苦想,一邊結結巴巴的解釋。
?“它是圓圓的,白白的,有大大的,有小小的……呃……”
?看她的表情我就知道沒聽懂。我拍了一下我的朋友,說道:“解釋一下什么是湯圓吧?!?/p>
?我朋友想了一下,然后很干脆利落的跟泰國朋友說道:“就是餃子。”
?然后就換我一副理解不能的樣子。我問她:“怎么會是餃子呢?”
?“不然要怎么解釋呢?”
?“那也不可以這樣吧……”
?后來我又找到了一個懂得湯圓的泰國人解釋一下,對方三言兩語就用泰語解釋完畢。
?結局皆大歡喜。
?可是我莫名覺得心累,一部分來自于語言交流的障礙,一部分來自于自己的淺薄。對于無法解釋出湯圓是什么東西,我覺得很挫敗。
?很多時候我們知道一個東西,就會想當然的以為自己會解釋,想當然的以為大家都懂。
?所以當我說出“你可是妖艷賤貨中的清流呢”的時候大家都笑了,可我卻突然想到,妖艷賤貨是什么意思?
。
。
。
。
。
。
。
。
。
?然后我就去百度了。
?百度告訴我,這是來自于"谷阿莫說故事"里的梗。微博網(wǎng)紅谷阿莫用幾分鐘講完一部電影,經(jīng)常會說女主角"好單純好不做作,和外面那些妖艷的賤貨真的好不一樣。"由于總是說這句所以被觀眾們調侃成了梗,沒什么重要的意思。
?就這樣?!就只有這樣??!
?后來在查也發(fā)現(xiàn)只有說形容綠茶婊,做作之類的意思。
?話題回到我說出這句話的時候。
?先介紹一下當時的情況。
?因為是新生季,學校舉行了辯論賽。先是以班級為單位參加院辯論賽。再以院為代表參加校辯論賽。
?在辯論賽中有一個辯論主席,作用相當于主持人。我室友就去競選了,由于在院辯論賽中表現(xiàn)優(yōu)異,就參加了校辯論賽。
?去面試的時候,穿著正裝,素顏,拿著稿子,踩著高跟鞋,搖曳婀娜地走了。
?回來的時候一臉吃了屎的表情。
?“怎么了?”我好奇地問道。
?“好氣哦!”她苦著臉說道:“我去了現(xiàn)場才發(fā)現(xiàn)只有我一個素顏,各個都化妝!”
?她繼續(xù)說道:“你是沒看到我身邊的那個女生,妝濃的跟個鬼一樣?!?/p>
?我記得我當時回了一句:“別擔心,你和外面的那些妖艷賤貨不一樣。”
?后來結果出來,我室友順利被選上。
?于是我就來了一句:“你可是妖艷賤貨中的清流??!”
?大概我平常接觸的人或者是參加的活動與她不一樣,我很少看見有濃妝艷抹的人,大多是素顏橫行天下。所以我沒想過會有那么多化妝的人。
?雖然我知道大多數(shù)人在大學都會學會這些,但我沒想過會這么早。畢竟才大一,畢竟還青澀。
?但同樣,她們也讓我深思。
?區(qū)區(qū)一個小活動,她們就能這么重視,化妝,打扮。我雖不贊成她們的妝容,卻佩服她們的態(tài)度。