逼自己說話-0

三亞回北京的飛機(jī)上閑來無事又看了一遍《聞香識女人》,除了仍舊被Al Pacino的演技炫翻之外,似乎也多理解了一點(diǎn)別的戲。最近草草看完了《如何寫影評》這本書,回家又看了一遍電影,想嘗試著寫一點(diǎn)言之有物的影評來,仍然不知從哪寫起。為了逼迫自己寫東西,我只好繼續(xù)言之無物……

Al Pacino憑這部電影拿了奧斯卡最佳男演員,大段大段的表演精彩至極,探戈段落和最后校董會的激昂陳辭被許多觀影者奉為經(jīng)典。嘗試著使用電影語言來分析畫面剪輯,我注意到有兩段戲?qū)θ【暗膽?yīng)用有些意思。第一段是查理初見中校,第二段是查理阻止中校自殺。這兩段都使用了正反打特寫,第一段取景框更大,第二段取景框更小,臉部特寫更大。更小的取景框/空間有助于升級緊張情緒,而這樣的取景應(yīng)用十分切合這兩段戲的情境。查理初見中校,未見其面先聞其聲的查理其實(shí)心中忐忑,預(yù)感中校并不是一個易于相處的人。這一段戲強(qiáng)調(diào)兩個初相識的人之間的距離,氣氛略有緊張但不是劍拔弩張,主要在于人與人之間的距離。布景中透過窗戶的一道光也算一種明確的暗示,兩個人之間的隔閡。這一段取景先大后?。ǘ家鹊诙未螅╇S機(jī)固定,十分平滑地過度了兩個人初相識時由遠(yuǎn)及近,隨機(jī)觸碰邊緣的狀態(tài)。后來中校放音樂,取景框再次放大,暗示見面結(jié)束。第二段始終比較大的臉部特寫,倒是很適合當(dāng)時緊張的情緒。

我早些年看電影的時候,最大觸動在于中校最后在校董會上的陳辭部分,這是一段十分激勵年輕人的演講——至少那時候的我比現(xiàn)在還年輕,并且依然十分認(rèn)同。這一次看電影的時候,更多的關(guān)注到了中校,中校為什么自殺,又為什么放棄自殺。“Don't call me sir.” 中校強(qiáng)調(diào)的這句話在Quora[1]上有一個解釋,在軍營,從軍校畢業(yè)的人入伍時即為軍官,通常被稱為"sir";另一些是招募入伍,多數(shù)從事軍營體力勞動,被以等級稱呼,如Colonel。這可延伸為“藍(lán)領(lǐng)”工作者與“白領(lǐng)”工作者之間的矛盾。中校的胸章軍齡軍銜都較高,侄子提到其曾被提名為將軍,中校也常常提起他那些與大人物們在紐約的舊時光,這些都從側(cè)面顯示了中校應(yīng)該頗有作為。而not-sir階層的中校對sir階層的滿不在乎在片中至少有兩次體現(xiàn):查理初見中校,中校諷刺這些上貴族學(xué)校的子弟們個個想當(dāng)布什;在紐約,中校理須,說自己26年服役期間,從未讓助手為自己擦鞋。問查理26后是否正和自己貴族學(xué)校校友們打高爾夫,直言他們asshole。在校董會上,中校實(shí)際上是代表著查理的藍(lán)領(lǐng)父母“對戰(zhàn)”對面的喬治的Big Daddy。這一段擲地有聲的陳辭,由曾浴血奮戰(zhàn)眼見許多大好青年在戰(zhàn)場上化作飛灰的上校講出,似乎再不能更有底氣了——這是對sir階層扭曲價值觀的控訴。這部電影結(jié)尾段的激昂陳辭,并不僅僅只是強(qiáng)調(diào)正直的品質(zhì),也是一種階層的對抗。

中校擁有著可貴的正直,并始終為其戰(zhàn)斗著。桀驁不馴的性格也讓他并不那么容易妥協(xié)于人群里,年輕時的沖動不僅斷送了自己的前程,也讓他失去光明——但大概他從未曾承認(rèn)過那是自己犯了錯,可懊悔卻從未放過倔強(qiáng)的靈魂。"What life? I have no life. I am in the dark here!" 年輕人卻常常對未來擁有更多的期望,過去的失望對他們而言很快就會成為笑談,更多的未來的可能性在前方等著,所以對于查理來說,說出"So what? Everybody does it. Get on with your life."更容易,但對于瞎了眼的孤獨(dú)老人來說,卻沒有那么多可以期盼的。查理對于中校的理解超過他的家人。中校對女兒保持著父親般的頑強(qiáng),在哥哥和他的家人面前表現(xiàn)得像個調(diào)皮的孩子,而哥哥和他的家人卻無法接受中校,侄子的挖苦嘲諷表明了他們對于這位親人的評價——一個愛冷嘲熱諷的混蛋。但查理認(rèn)為中校not bad, just in pain。我相信中校終于被一個人所理解,甚至于說出自己silly的生活的動力——在一個毛頭小子面前坦言自己的浪漫心思確實(shí)有幾分小尷尬。中校是個熱愛生活的人??创齽e人的時候,要真正地去理解一個人,而不要被你們之間的墻蒙蔽,讓傷心的人尋找不到光明。

不知道對于慢慢長大的你,是否對于"So what? Everybody does it. Get on with your life" 的想法越來越不易了呢?那些曾讓你懊悔過的事,隨著生命的逐漸流逝,變得越來越無法挽回,而生命留給你的期許也越來越少了。倘若你幸運(yùn)地被理解,愿熱愛剩余的生活;倘若不能,不妨記住中校的話,"If you're tangled up, just tango on.",以此作為精神上的至交自勉吧:)

[1]https://www.quora.com/What-does-dont-call-me-sir-I-work-for-a-living-mean

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容