《肖申克的救贖》

“心存希望、向往自由、堅(jiān)持信念、隱忍度日”——年輕的銀行家安迪被控謀殺罪而蒙冤入獄,他正是憑借著這股精神成功越獄并過上了他向往的生活。


希望

And there’s something inside that they can’t get to and they can’t touch. It’s yours.

有些東西藏在心里誰也無法拿走,誰也無法觸摸。那是屬于你的。

? 安迪在監(jiān)獄的廣播室里意外的發(fā)現(xiàn)了黑膠唱片,他任性地把自己反鎖在房間里。當(dāng)優(yōu)美的歌聲通過留聲機(jī)和廣播傳送出來的時(shí)候,肖申克監(jiān)獄里的每一個(gè)犯人都被喚醒了,紛紛放下手頭正在做的事情駐足觀望。

? 雖然他們聽不懂演唱的內(nèi)容,但是正如安迪所言:Somethings are best left unsaid. (有些東西無需語言)。I like to think they were singing about something so beautiful, it can’t be expressed in words and makes your heart ache because of it. Those voices soared higher and farther than anybody in a grey place dares to dream. It was like some beautiful birds flapped into our drab little cage and made those walls dissolve away. And for the briefest of moments, every last man at Shawshank felt free (我愿意相信那是美好的,美得無法用語言描述, 美得讓人心痛. 那歌聲高亢悠揚(yáng),其高其遠(yuǎn)高墻內(nèi)無人敢夢(mèng)想。它就像是一群美麗的小鳥飛進(jìn)我們單調(diào)的牢房, 讓你忘記了高墻鐵欄的存在。有那么短短一段時(shí)間, 肖申克里所有人都感受到了自由。)顯然,每個(gè)人都沉浸在這久違的美妙樂曲中,仿佛已經(jīng)獲得了自由。

? 任憑典獄長怎么敲打廣播室的房門,安迪像著了魔一般無視他們的存在,只顧閉上眼睛、調(diào)高音量,盡可能爭(zhēng)取多一些的時(shí)間去聆聽和欣賞。為此,安迪被關(guān)了兩個(gè)星期的禁閉。

? 解禁之后,安迪來到食堂吃飯。獄友們看到安迪后調(diào)侃他是一位指揮家并問他為了聽音樂而被關(guān)兩個(gè)星期的禁閉值不值。安迪說這兩個(gè)星期是他度過的最輕松的時(shí)光。眾所周知,禁閉室里的日子并不輕松且度日如年。但是安迪卻稱自己有莫扎特先生來做伴。一位獄友問他是不是把留聲機(jī)也帶進(jìn)了禁閉室,安迪鄭重其事地指指自己的頭,又指指自己的心:It was in here and in here. That’s the beauty of music. They can’t get that from you. (他在這兒還有這兒。這就是音樂的美妙之處,誰也不能把它從你身邊奪走。)

? 當(dāng)安迪詢問大家對(duì)音樂有沒有同樣的感受時(shí),瑞德說自己年輕時(shí)口琴吹得還不錯(cuò),后來不感興趣了,因?yàn)樵谶@里音樂對(duì)他來說已經(jīng)沒有任何意義了。安迪說:Here’s where it makes the most sense.(這里才是它最有意義的地方。)You need it, so you don’t forget.(你需要它,這樣就不會(huì)忘記。) You don’t forget that there are places in the world that aren’t made out of stone . And there’s something inside that they can’t get to and they can’t touch. It’s yours.(你就不會(huì)忘記世界上還有不是高墻鐵欄圍起來的地方。有些東西藏在心里誰也無法拿走,誰也無法觸摸。那是屬于你的。)

? ? 安迪說的這個(gè)東西就是“希望”。高墻之下,不允許任何犯人心存希望,心存希望是一種非常危險(xiǎn)的事情,甚至?xí)虼耸バ悦H鸬侣犃税驳系拿枋龊笠砸晃贿^來人的身份告誡安迪趕快放棄“希望”:

Hope is a dangerous thing.希望是件危險(xiǎn)的事情。

Hope can drive a man insane.希望會(huì)使人變成瘋子。

It got no use on inside. You'd better get used to that idea.希望在這里面沒有任何用處,你最好習(xí)慣這種想法。

? 音樂是安迪在高墻之下的生存希望,是他灰暗人生的精神慰藉。安迪不愿意像老布那樣,在監(jiān)獄生活了50年之久,好不容易獲得了假釋的機(jī)會(huì)可以出去享受自由,卻因內(nèi)心失去希望而懸梁自縊。希望是一顆種子,安迪無時(shí)無刻不小心地呵護(hù)著它,縱使有一絲光亮,他也會(huì)讓這顆種子努力破土而出。他堅(jiān)信自己可以出去,可以去墨西哥的日華塔尼奧自由自在地享受太平洋那湛藍(lán)的海水和燦爛的陽光。


堅(jiān)持

It only took six years. From now, I’ll write two letters a week instead of one.只用了六年。從現(xiàn)在開始起我每周寫兩封信。

? 為了給監(jiān)獄創(chuàng)建一所圖書館,安迪堅(jiān)持不懈地每周給州長寫一封信申請(qǐng)創(chuàng)辦經(jīng)費(fèi)。即便是石沉大海,安迪仍不言棄,直到六年之后的一天他收到州政府的來信,同意給監(jiān)獄撥款200美元以及捐贈(zèng)一些書籍和附屬品作為對(duì)安迪的答復(fù)。很顯然,200美元的敷衍根本無濟(jì)于事。安迪決定由每周寫一封信改成每周寫兩封信來爭(zhēng)取州政府的資助。為了避免安迪無休止的煩擾,在1959年,州政府終于決定每年撥款500美元給監(jiān)獄圖書館。同時(shí),安迪和圖書俱樂部聯(lián)系,爭(zhēng)取慈善機(jī)構(gòu)的捐贈(zèng),論斤買來回收的圖書雜志,最終把一間臭哄哄、老鼠亂竄的庫房改造成了新英格蘭州最好的監(jiān)獄圖書館,并擁有全套漢克·威廉姆斯的唱片。


自由

Some birds aren’t meant to be caged.Their feathers are just too bright.

And when they fly away, the part of you that knows it was a sin to lock them up does rejoice.

有些鳥兒不該被關(guān)在籠子里,因?yàn)樗鼈兊挠鹈S潤。當(dāng)他們飛走時(shí),你會(huì)發(fā)現(xiàn)把它們關(guān)起來是種罪孽。

? ? 準(zhǔn)備越獄之前,安迪和瑞德并肩坐在監(jiān)獄的高墻下。安迪感慨自己時(shí)運(yùn)不佳、蒙冤入獄多年而沒有機(jī)會(huì)昭雪,唯一知道真相的證人愛德華也被典獄長一槍斃命。即便是在這種情況下,安迪沒有放棄對(duì)自由的向往。他的夢(mèng)想是去往一個(gè)叫作日華塔尼奧的太平洋小島,一個(gè)溫暖而沒有記憶的地方。在那里,他要開一家海邊旅館,買幾只廢棄的小船,慢慢地把它們修好,帶著客人出海釣魚。講到這些場(chǎng)景的時(shí)候,安迪的臉上露出了幸福的笑容,仿佛自己已經(jīng)身處日華塔尼奧的沙灘上。安迪的笑容是對(duì)自由的渴望,也是對(duì)即將實(shí)現(xiàn)自由的幸福的流露。


? ? 瑞德當(dāng)然不知道安迪即將實(shí)施的越獄計(jì)劃,他認(rèn)為安迪的夢(mèng)想簡直就是異想天開,遙不可及的太平洋小島僅僅就是一個(gè)不可能實(shí)現(xiàn)的夢(mèng)。瑞德內(nèi)心渴望自由,但又害怕自由。他已經(jīng)習(xí)慣了四十多年的監(jiān)獄生活,在高墻內(nèi)他可以搞到任何一樣?xùn)|西,但是離開高墻,連一本黃頁電話號(hào)碼簿都搞不到。

? 就在瑞德放棄對(duì)自由的向往繼續(xù)回到監(jiān)獄生活中時(shí),安迪在一個(gè)雷雨交加的夜晚成功出逃。美女海報(bào)背后的墻上是安迪隱忍了十九年挖出的一條通往自由的道路,即便中間需要經(jīng)過五百碼長的惡臭難聞的污水管道。


救贖

Get busy living or get busy dying.

要么忙于生存,要么忙于死亡。

? ? 在體制化的司法系統(tǒng)下,安迪的一舉一動(dòng)顯得是那么格格不入,他將一件件看似不可能的事情變成現(xiàn)實(shí):冒著生命危險(xiǎn)為獄友們爭(zhēng)取Tiger啤酒;堅(jiān)持不懈地給州長寫信爭(zhēng)取創(chuàng)辦監(jiān)獄圖書館的經(jīng)費(fèi);創(chuàng)辦監(jiān)獄圖書館幫助更多的獄友取得高中文憑;反鎖廣播室門播放莫扎特樂曲而遭兩個(gè)星期禁閉;用一把小小的鶴嘴鋤挖開了監(jiān)獄通往外界的逃亡之路,這個(gè)曾經(jīng)被瑞德嘲笑需要挖六百年的通道,安迪僅僅用了十九年。

? 安迪在監(jiān)獄里憑借自己的聰明才智和堅(jiān)韌不拔完成了對(duì)獄友們的精神救贖。因?yàn)樗囊恍┡e動(dòng),大家體驗(yàn)到了高墻之外才會(huì)擁有的美好感受。

? ? 好友瑞德假釋出獄后也遇到了和老布一樣的困惑。四十多年的監(jiān)獄生活使他無法真正融入現(xiàn)實(shí)社會(huì),每次上廁所前如果不匯報(bào)請(qǐng)示批準(zhǔn)后,他一滴尿也尿不出來。這種痛苦折磨得他幾度想買槍破壞假釋條例,從而可以回到監(jiān)獄。瑞德說:All I want is to be back where things make sense,where I won’t have to be afraid all the time. 我只想回到我熟悉的地方,在那里我不必終日誠惶誠恐。就在瑞德苦思茫然之際,他突然想到了曾經(jīng)在監(jiān)獄里對(duì)安迪許下的承諾。也正是為了兌現(xiàn)這個(gè)承諾,瑞德來到了巴克斯頓,找到了安迪藏在石頭堆下的鐵盒子。瑞德打開鐵盒子,發(fā)現(xiàn)安迪給他留了一封信和一些錢,信上安迪邀請(qǐng)他去墨西哥的日華塔尼奧,安迪在那里等著他。最后,安迪告訴他:Hope is a good thing. Maybe the best of things. And no good thing ever dies.心懷希望是件好事,也許是最好的事。好事永遠(yuǎn)都不會(huì)消失。



? ? 在安迪的幫助下,瑞德踏上了去往日華塔尼奧的大巴。一路上,瑞德興奮得坐立不安、心神不寧,因?yàn)橹挥凶杂芍聿艜?huì)感覺到這種興奮。最終,瑞德也實(shí)現(xiàn)了對(duì)自己的救贖。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

友情鏈接更多精彩內(nèi)容