“工于至誠,行以致遠”是工商銀行的宣傳口號,哪家分行,都能看到它。這句話把“工行”的簡稱嵌了進去,表達以誠信為本,追求長遠目標的理想。意思是好的,不過,修辭欠妥當。
? ? ? 一是搭配不當?!肮び凇本褪恰伴L于、善于”。《現(xiàn)代漢語詞典》舉的例子:工于心計,工于工筆花鳥。這個“長于、善于”的事物,習慣上都是一種技藝,一種本領。你可以說工于詩詞,可以說長于數(shù)理邏輯,銀行可以說善于理財,也可以說擅長投資。這些搭配都沒問題。
? ?但無論是文言用法“工于”,還是現(xiàn)代漢語用法“善于、長于、擅長”,都不習慣接一種品質(zhì),一種境界。你不好說“我工于聰明”,“我善于淳樸”,“我擅長憨厚”。“至誠”就是“誠信、忠誠、誠懇到了極點”,可以說“他是至誠之人”,但不好說“我擅長至誠”。
? ?二是措辭不得體?!爸琳\”出自《禮記·中庸》:“唯天下至誠,為能經(jīng)綸天下之大經(jīng),立天下之大本,知天地之化育?!边@是儒家描述的很高的思想境界。朱熹注解說:“至誠之道,非至圣不能知;至圣之德,非至誠不能為?!蹦憧?,先哲先賢都把它作為畢生追求的目標,你怎么好說自己“工于至誠”了呢?
? ?你可以說“我們以誠為本”,可以說“追求至誠”,也可以說“至誠之境,雖不能至,心向往之”。說自己“工于至誠”,輕浮了些。
? ?“致遠”出自諸葛亮名句:“非淡泊無以明志,非寧靜無以致遠?!毙幸灾逻h,用典不錯,意思表達也好,遺憾是,必須讀作“行走”“行動”的“行”,不能讀作“工商銀行”的“行”。“工行”兩個字放進去了,卻只能看,不能念出來,未免可惜。
? ?如果認為“至誠”的確就是目標,“致遠”真的就是信念,好容易把“工行”嵌進去,不打算做大的改動,可以考慮改一個虛詞,把“工于”的“于”改為跟下句一樣的“以”?!肮ひ灾琳\”,這個“工”,相當于“工欲善其事”里的“工”,可以講作成效,工作,泛指“做事情”。與下句連起來,可以理解為“做事情,要追求至誠,追求長遠目標”。
? ?“工以至誠,行以致遠”,好像要穩(wěn)當些。
