《九歌》24之河伯—翻譯

河伯: 與女游兮九河,沖風(fēng)起兮水橫波;

??????????? 乘水車兮荷蓋,駕兩龍兮驂螭;

女巫: 登崑崙兮四望,心飛揚(yáng)兮浩蕩;

??????????? 日將暮兮悵忘歸,惟極浦兮寤懷;

女巫: 魚鱗屋兮龍?zhí)?,紫貝闕兮珠宮;

??????????? 靈何惟兮水中;

河伯: 乘白黿兮逐文魚,與女游兮河之渚;

??????????? 流澌紛兮將來(lái)下;

河伯: 子交手兮東行,送美人兮南浦;

??????????? 波滔滔兮來(lái)迎,魚鱗鱗兮媵予。

翻譯:

河伯(男巫飾):四句

(我是黃河之神,)將和你(女巫)暢游在這九河之上;我沖風(fēng)而起,在水面上激起層層波浪。與女游兮九河,沖風(fēng)起兮水橫波;

我們乘著水車,荷葉做華蓋;雙龍駕正轅,螭龍拉旁套。乘水車兮荷蓋,駕兩龍兮驂螭;

同行的女巫:四句

逆流而上,登上那黃河源頭的昆侖山,舉目眺望;此時(shí)視野開闊,心情也隨著浩蕩的黃河水,肆意飛揚(yáng)。登崑崙兮四望,心飛揚(yáng)兮浩蕩;

不知不覺間天色已晚,忘了歸去,我內(nèi)心忐忑;目光盡頭的岸邊,那是我的家鄉(xiāng),此刻千思萬(wàn)緒涌入胸懷。日將暮兮悵忘歸,惟極浦兮寤懷;

女巫:三句

(來(lái)在您的宮室,)房屋頂蓋,鋪著金色魚鱗,堂上屏風(fēng)畫著蛟龍;紫貝砌的門闕,朱紅色的宮墻。河伯你這是要留我在這水宮之中?魚鱗屋兮龍?zhí)茫县愱I兮珠宮;靈何惟兮水中;

河伯:三句

(第二日)

我們一同乘著大白黿,身旁陪伴著紋鯉;我與你游弋在這黃河上,腳下河水滾滾,奔流而下。乘白黿兮逐文魚,與女游兮河之渚;流澌紛兮將來(lái)下;

河伯:四句

你拉著我的手,我們向東而行;(來(lái)到了你生活的地方,)我把你送到,這黃河的南岸上。子交手兮東行,送美人兮南浦;

(我還要繼續(xù)東行,)你看這波浪滔滔,它們是迎我而來(lái);魚兒鱗鱗成列,這是在為我護(hù)駕遠(yuǎn)航(我還要去下游祭祀我的地方)。波滔滔兮來(lái)迎,魚鱗鱗兮媵予。

2022-09-13 泉城居士白頭三

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容