當(dāng)你在發(fā)現(xiàn)優(yōu)秀的視頻想要去學(xué)習(xí)時(shí)卻遇到了語言的障礙?
當(dāng)你想要開始做字幕分享給大家時(shí)是不是遇到了難以上手的字幕制作問題?
如果你是一個(gè)愛學(xué)習(xí)、愛分享的人,一切英文視頻字幕都可以在短時(shí)間內(nèi)搞定!
使用以下方法包你馬上會(huì),絕不是軟文,真實(shí)使用過程記錄。
ArcTime這個(gè)軟件是我在網(wǎng)上看了很多款視頻制作軟件之后才找到的一個(gè)更易操作及上手的視頻字幕制作軟件?,F(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)上常用的字幕制作軟件有繪聲繪影、Aegisubde等,但ArcTime的字幕分塊和拖拽制作功能很不錯(cuò),在使用上提高了效率。
有了這個(gè)軟件只是僅僅搞到了一個(gè)字幕制作工具,如果你手里已經(jīng)有翻譯好的雙語字幕文件比如src文件,那么就可以直接導(dǎo)入ArcTime里使用。但如果你只有一個(gè)全英文的視頻而完全無一字幕的話,難道必須人工翻譯出來再做成字幕嗎?找專業(yè)翻譯人士成本太高,自己翻譯關(guān)鍵是不是每個(gè)人都有能力聽得懂全英文的內(nèi)容,如果說話的人再帶點(diǎn)印度英文的口音,那簡(jiǎn)直就別指望能聽懂多少了。所以要怎么把視頻中的英文抓取出來是重要的一步。對(duì)于之前沒找到方法和英文平平的我來說,看一份10分鐘的英文演說視頻,從看自動(dòng)翻譯的字幕到自己翻譯再到修訂譯文稿,足足花了2天時(shí)間。不過有了這一套系統(tǒng)之后,那所有的英文電影啊美劇啊,TED演講啊都可以瞬間一網(wǎng)打盡了,從此可以愉快的看懂內(nèi)容和做字幕了。那么接下來就一步一步的開始吧。
一、軟件下載
ArcTime下載:http://arctime.org/download.html
VoiceMeeter下載:http://pan.baidu.com/s/1hsnD99y提取碼0vcf
Speechlogger:https://speechlogger.appspot.com/zh/(無需下載,在線使用)
二、如何使用
1、ArcTime的使用
這個(gè)部分可以直接在它的官網(wǎng)上查到,有詳細(xì)的使用入門和各種功能介紹。
補(bǔ)充:在制作雙語字幕時(shí)初學(xué)者可能會(huì)遇到雙語字幕重疊在一起的情況,因?yàn)锳rcTime的官方雙語字幕制作教學(xué)視頻沒說怎么解決這個(gè)問題,下面這個(gè)帖子說得很詳細(xì)了。
如何處理雙語字幕重疊在一起的現(xiàn)象?https://tieba.baidu.com/p/5141667694
2、為何要使用Voicemeeter?怎樣使用?
VoiceMeeter是一款非常專業(yè)的調(diào)音軟件,可以通過簡(jiǎn)單的方式管理 3 個(gè)硬件聲卡和 2 個(gè)虛擬音頻設(shè)備創(chuàng)建新的路由/混合。但是在視頻語音的抓取中不需要使用這么復(fù)雜的功能,目的只是讓語音直接傳輸給SpeechLogger。有必要搞這么復(fù)雜嗎?直接在電腦上視頻外放聲音不是就可以錄制了嘛。一開始我以為直接將網(wǎng)路上的視頻或者電腦里的視頻進(jìn)行播放,電腦自己發(fā)出的聲音一樣的可以被SpeechLogger網(wǎng)頁抓取到嗎?事實(shí)上證明了這個(gè)確實(shí)不精準(zhǔn),在抓取過程中畢竟是通過外放的音頻,有時(shí)SpeechLogger是采集不到的,所以使用VoiceMeeter在電腦中虛擬為一個(gè)麥克風(fēng)直接將聲音傳輸給SpeechLogger,當(dāng)然在使用VoiceMeeter的情況下電腦也還是會(huì)聽到一點(diǎn)點(diǎn)聲音的,幫助你掌握視頻的語音播放到哪個(gè)位置了。
安裝好VoiceMeeter之后,需要對(duì)電腦的音頻設(shè)備進(jìn)行一個(gè)設(shè)置。
右鍵點(diǎn)擊桌面任務(wù)欄右下角的聲音圖標(biāo),就會(huì)出來如圖1所示的界面,將VoiceMeeter設(shè)置為默認(rèn)設(shè)備即可。設(shè)置完后運(yùn)行Voicemeeter,需要在使用界面中的右上角選擇A1為你的電腦音頻設(shè)備。點(diǎn)擊A1的下拉菜單就有選項(xiàng)了,如圖2所示。
然后進(jìn)行一下聲音測(cè)試,看VoiceMeeter能否檢測(cè)到視頻的聲音。任意打開一個(gè)網(wǎng)絡(luò)視頻或者是本地視頻,播放時(shí)如果能夠出現(xiàn)有顏色的音頻小方塊,如圖3所示,那就OK了。
3、SpeechLogger的使用
雖然所有Youtube的視頻都可以在播放時(shí)自動(dòng)生成字幕和翻譯,但是下載后就沒有字幕了怎么辦,同樣采用Google語音到文本技術(shù)的Speechlogger就可以將任意一個(gè)有聲文件的聲音抓取成文字,并且可以翻譯成多國語言。當(dāng)然普通話也可以被抓取翻譯成英文或多國語言咯。
在工作開始前,也需要對(duì)SpeechLogger進(jìn)行一下設(shè)置,讓它關(guān)聯(lián)Voicemeeter以便從它獲取語音,如圖4所示。
點(diǎn)擊SpeechLogger右上角的攝像頭長(zhǎng)相的圖標(biāo),就會(huì)出現(xiàn)圖5的設(shè)置界面,在下拉框中選擇Voicemeeter Output即可。
一切就緒,只等翻譯!
如果你需要在抓取文字的同時(shí)進(jìn)行翻譯,那么就需要把翻譯選項(xiàng)給打勾。
在抓取時(shí),直接點(diǎn)擊紅色的話筒就可以開始工作了,你就會(huì)看到英文聲音被轉(zhuǎn)換成了英文文字,如圖6中的左框就是原文,右邊就是翻譯的文字,邊錄邊翻譯,在SpeechLogger工作的同時(shí)你還自己做其他的不需要音頻的任何事情。
原文框有沒有字?jǐn)?shù)限制沒測(cè)試過,只測(cè)試了10分鐘左右的視頻是沒問題的,如果太長(zhǎng)的需要注意一下是否可以一直持續(xù)抓取文字。翻譯完之后的文件可以直接導(dǎo)出為時(shí)間軸的字幕src,但是這個(gè)字幕只有原文的,沒有翻譯文。而導(dǎo)出的txt文件就會(huì)有雙語的了,那這個(gè)txt文件還需要進(jìn)行一些整理才能符合ArcTime的字幕制作要求。
當(dāng)然,只要是制作字幕,英不英文都可以使用這樣的方式,接下來就愉快的倒騰吧!