齊文昱老師 英文觀止微課 | Sonnet 18 by William Shakespeare 003

那,

前四行看過之後呢,

我們看一下後面中間那四行。


他這樣說,

來源 : 齊文昱老師




? ? ? ?Sometime too hot the eye of heaven shines,

? ? ? ? And often is his gold complexion dimm'd;

? ? ? ? And every fair from fair sometime declines,

? By chance, or nature's changing course, untrimm'd;



需要重點(diǎn)說一下,

很多人讀這首詩(shī)阿,

前四行,看得還算明白,

從這兒,就開始亂起來了。


所以呢,

希望你集中精力,

好好把這四行,聽好阿。


然後,

講他的含意之前呢,

還是看一下押韻的情況。


看一下,

第五行到第八行。


莎翁的十四行詩(shī),以四行為一節(jié),他的奇數(shù)行和偶數(shù)行,分別押韻


第五行的最後一個(gè)詞是,shines,這個(gè)字結(jié)尾的。

第七行的結(jié)尾是,declines,

那麼,

shines 和 declines,是押韻的。


而第六行和第八行呢,

第六行,結(jié)尾是 dimm'd

第八行,最後一個(gè)字,untrimm'd

dimm'd 和 untrimm'd 又是押韻的。


所以你發(fā)現(xiàn)呢,

這一次呢,

又再次驗(yàn)證了,

我們?cè)诘谝粋€(gè)詩(shī)節(jié)當(dāng)中,

大家所解碼出的規(guī)律,

莎翁的十四行詩(shī),

以四行為一節(jié),

他的奇數(shù)行和偶數(shù)行,分別押韻。


注意,

我為什麼

強(qiáng)調(diào)是

莎翁的十四行詩(shī),

因?yàn)橥?,在他那個(gè)年代下,

有很多其他人的十四行詩(shī),

押韻不完全是這樣的。


所以

把他定義成,莎翁的十四行詩(shī)。

這樣會(huì)相對(duì)來說比較準(zhǔn)確一些。


這個(gè)明白之後呢,

我們?cè)倏匆幌潞狻?/p>


這個(gè)是講

夏天阿,

天氣多變,


他講,

Sometime too hot the eye of heaven shines,




eye of heaven


? ? ?天空的眼睛




天空的眼睛,就是太陽(yáng)嘛。


他說,


有些時(shí)候呢,

夏天,驕陽(yáng)似火,讓人睜不開眼睛,


這個(gè)叫,

Sometime too hot the eye of heaven shines,


但,

有些時(shí)候呢,

一轉(zhuǎn)眼,天氣又變了,


他下面一行,馬上就說,

And often is his gold complexion dimm'd;


那,

gold complexion

什麼意思?


我們知道,

complexion means the skin color

complexion,本來表示膚色。

太陽(yáng)會(huì)發(fā)出金光嘛,

指太陽(yáng)發(fā)出的金色的,這樣的光線,


有些時(shí)候呢,

本來明朗的這個(gè)太陽(yáng)的光線,

會(huì)突然的 dim


我們知道,

dim

作形容詞

dim means not clear

是表示模糊,


有些時(shí)候呢,

本來發(fā)出金光的太陽(yáng),

突然一下子,變得模糊了。


大家簡(jiǎn)單的理解,

夏天,

有些時(shí)候,忽然天空就佈滿陰霾。

就這樣的感覺。


那,

這樣的畫面呢,

事實(shí)上只要一寫到夏天,

你發(fā)現(xiàn),

東西方的詩(shī)人,

都愛講這個(gè)天氣時(shí)晴時(shí)雨阿,

中間幾乎就沒有過渡。


不知道你有沒有聽過這樣的詩(shī)句,


黑雲(yún)翻墨未遮山,白雨跳珠亂入船。

卷地風(fēng)來忽吹散,望湖樓下水如天。

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? (北宋) 蘇軾


所描寫的場(chǎng)景,一模一樣的。




Sometime too hot the eye of heaven shines,

And often is his gold complexion dimm'd;


那麼這兩行詩(shī)呢,

第五行和第六行,

是講,

夏天,這個(gè)季節(jié),變幻的莫測(cè)。


好。


再往下面,

我們看一下第七行。


第七行是難點(diǎn)中的難點(diǎn),

這句話太經(jīng)典了,

各位好好聽阿。


他說,

And every fair from fair sometime declines,


這個(gè)難點(diǎn)兒在哪兒?

在一個(gè)詞,叫,

fair


這個(gè)詞本身並不難,

fair means beautiful

it means gorgeous, sometimes

是表示美麗的,美好的。


那,

關(guān)鍵在於,這句話怎麼理解呢?


你看一下這句話,


And every fair from fair sometime declines,


這句話太經(jīng)典了,

我個(gè)人會(huì)把這句話,

就是第七句阿,

當(dāng)作一個(gè)試金石。


因?yàn)槭忻嫔夏銜?huì)發(fā)現(xiàn),

那些,

翻譯那些莎翁的詩(shī)的,

那些作品,非常非常多,

你隨手拿出一本來,

我可以跟你講,

只要是莎翁的十四行詩(shī)選,

裏面一定會(huì)有

Sonnet 18

就是我們?cè)谥v的這首詩(shī)。


你直接翻到這一首,

你看第七行,

中文是怎麼翻譯的,

然後,基本就能判定,

這本書的質(zhì)量,是高還是低了。


問題在哪呢?


問題在,前面幾個(gè)字。

看一下前幾個(gè)字阿,

他說,

And every fair from fair



fair from fair


到底,是什麼意思?



我們的很多翻譯家,

然後就開始去,

展開各種瑰麗的想像。

( 笑 )

開始去天馬行空。

就是說,

各種好的東西,或者各種美好的東西,

叫,

every fair from fair


是這樣說嗎?



其實(shí)不是。


這句話最大的玄機(jī)在哪呢?

在於

這兩個(gè) fair?含意是不一樣的。


第一個(gè)?

fair?


means a beautiful figure,

a handsome man or a beautiful girl


第一個(gè)

fair

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 是表示

美人



這個(gè)美人倒不限於性別阿,

是指

那些,外貌特別特別出眾的這樣一些人。

叫,

fair



而,

第二個(gè),

fair


? ? ??? ? ? ? ? ? ? ? ? 是表示,

the good looking

the good looks

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?是表示

美貌



第二個(gè)?

fair 作名詞,就表示美貌。


所以,

兩個(gè) fair,

第一個(gè),是美人;

第二個(gè),是美貌。



所以呢,

在這個(gè)意象下,


你發(fā)現(xiàn),第七句,

事實(shí)上,是個(gè)

倒裝句。


他的正常語序,應(yīng)該是什麼樣的?

應(yīng)該是這樣的,


And every fair?

sometime declines?from fair?



就這個(gè)意思。


第一個(gè) fair 是美人;

第二個(gè) fair 是美貌。


連在一起,

中文四個(gè)字,

就說明白了,

叫,


美人遲暮




就是說,

自古沒有百歲的皇帝,

可能也沒有亙古的美人。



《世說新語》

不是講過嘛,

這個(gè)漢代一個(gè)皇帝,

在花園中看到這個(gè)流星飛過阿,

然後,

就慨歎,

世間哪有萬歲之皇帝。


江山是這樣,

其實(shí)

美貌,又何嚐不是如此呢?


我們看一個(gè)女生,說她很美麗,

不應(yīng)該看她二十歲,三十歲的樣子,

而是應(yīng)該你去看她,五十歲以後,


是否

還能具有

那樣一種在骨子當(dāng)中的,

那樣一種雍容,華貴,和

那種具有赤子之心的美好。


這樣的人物,

我們才叫作真正意義的美人。


美人都是容易變老的,

所以呢,

這個(gè)美人為什麼會(huì)變老呢?




下面的一句,

就是第八句,給了答案。


他說,

By chance, or nature's changing course, untrimm'd;


聽這句。

By chance

chance,表示偶然。


可能因?yàn)橐恍┡既灰蛩兀?/b>

偶然生活中的一些磨難,

偶然的一些變故,


也許因?yàn)槭颤N呢?

也許因?yàn)?/b>

nature's changing course


nature,就是宇宙,造化。

changing course,就不斷改變的意圖阿,



上蒼,

你捉摸不定上蒼的意圖和旨意。

叫,

nature's changing course


再往下,

第二塊試金石來了,

這首詩(shī)中,

特別考驗(yàn)翻譯功力的一個(gè)詞叫,

untrimm'd


這個(gè)字,

你看現(xiàn)在市面上,

那些,

詩(shī)集當(dāng)中,

翻譯,翻得五花八門,

( 笑 )

事實(shí)上,

這個(gè)字,什麼意思呢?


我們先想像,

生活中,

這個(gè)

trim

怎麼用他。


一般比如說,

你有花園,

花園中有很多很多植物嘛,

種了很多樹嘛,

那麼,

你一定要去有時(shí)間,

然後有心思的去

trim the trees


然後,

你的頭髮沒有髮型了,

然後,

你要去找一個(gè)理髮師,

trim the hair



trim


他一定是通過一些工作,

讓一樣?xùn)|西變得更美麗。


trim

他本身有美化的含意。


然後英文呢,

又側(cè)重於逆向思維,

那麼,untrimm'd

什麼意思?


就是,

不美麗阿。


不美麗,

就是暗然失色,黯淡無光。

untrim


這個(gè)字,

的真正含意在這兒。


你也可以用這個(gè)詞當(dāng)作標(biāo)準(zhǔn),

去檢驗(yàn)?zāi)憧吹降模?/b>

很多很多翻譯的版本。


那,

整句話就是說,


也許由於世事無常,

也許由於上蒼,

你難以把握的上蒼的意圖,

莫名其妙的天意,

美人呢,

慢慢會(huì)變得容顏衰老。



好。


前八行已經(jīng)講完了。


再往下,

我們會(huì)把前八行呢,

簡(jiǎn)單回顧一下。


你發(fā)現(xiàn),

這個(gè),

有些時(shí)候,

我感慨中國(guó)唐代的律詩(shī)阿,

機(jī)巧獨(dú)絕,

就是裏面的那些法度,

他的精湛到了每一個(gè),最後一個(gè)細(xì)微的細(xì)節(jié)。


這個(gè)是中國(guó)的格律詩(shī),

特有的魅力。


如果你不懂他,

你說他僵硬,

你說他腐朽,

你說他不自由,



只有你懂他,


才明白他的深沉,可愛,和魅力。





那麼一樣道理呢,

莎士比亞這首詩(shī),

我們剛讀了前八行,

通過第一節(jié),跟第二節(jié)呢,

我們分析出一個(gè)最簡(jiǎn)單的規(guī)律,

就是

以四行為一個(gè)詩(shī)節(jié),

那麼,

單數(shù)行和偶數(shù)行,

分別押韻。

對(duì)吧。


除了這個(gè)之外,

你還能發(fā)現(xiàn)什麼玄機(jī)嗎?


就是

莎士比亞

在這個(gè)十四行詩(shī)當(dāng)中阿,

除了照顧結(jié)尾的押韻之外,

他同時(shí),

會(huì)在詩(shī)當(dāng)中,

用 Alliteration,就是字頭押韻。


在什麼地方呢?


我一說,

你應(yīng)該很快就會(huì)發(fā)現(xiàn)了。

請(qǐng)你關(guān)注一下,這樣的兩行,


一個(gè)是,

And often is his gold complexion dimm'd;

這個(gè)是我們的第六行,

和第七行,

And every fair from fair sometime declines,


這兩行連在一起,

發(fā)現(xiàn),開頭單詞是同一個(gè)詞,

是字頭押韻。


我們一直講阿,

英文,

美的維度,這個(gè)我做過專題講座,

英文一共有八個(gè)美的維度,

其中一個(gè)重要的維度是什麼?

音韻之美。


中文呢,

押韻,

講究韻腳比較單一,

一般都是押尾韻。


英文中,

押韻更豐富,

有字尾押韻,字頭押韻,還有字中押韻。


你發(fā)現(xiàn)短短的八行之內(nèi),

他把他的技巧,展現(xiàn)得如此全面。

有字尾押韻,

然後,也有字頭押韻在裏面。



不知道這個(gè)你是不是聽懂了,

如果沒有問題之後,

我們?cè)偻旅婵聪滤男小?/p>





- -

42:19

- -

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容