英國讀博日記|出國后才解開的論文誤區(qū)

我本以為一兩天就可以完成論文的修改,結(jié)果我卻幾乎不休息地改了四天。結(jié)束后一下子癱在床上,大腦停止運轉(zhuǎn),拿起手機竟覺得抖音都變得無聊了。這種感覺很是熟悉,讓我想起了以前讀研趕due的時光。

還記得我第一次寫英文論文的時候,一天只能憋出一兩百字。所有時間都用在完成初稿上,除了簡單修改語法和拼寫錯誤,其他什么都不會了。這樣寫出來的文章大多自己都看不懂,毫無邏輯可言。以前學語文的時候,雖然老師沒有強調(diào)邏輯,但大家都能心照不宣的理解大意。所以邏輯這個概念從未在我腦海里生根。我們中文雖有因果關(guān)系等邏輯關(guān)系,但當外國老師拿著我的文章問為什么這個可以是因果的時候。我條件反射地覺得這不是理所當然嗎,不然呢?但他顯然不滿意我的答案,覺得我的句子表達不清楚,他無法理解。從那時起我才知道原來邏輯并不是我的想當然。

在準備考雅思和考研英語的時候,老師教給了我們很多讓文章變高級的方法。比如,要將“because”這樣簡單的詞寫成“for the reason that”。出國后我還沾沾自喜覺得自己詞匯豐富。但當老師一段段地把這些累贅從我的文章中刪掉時,我才知道自己錯的很離譜,真正的學術(shù)論文就應(yīng)該簡潔。我至今還記得在國內(nèi)研究生的英語課堂上,老師們一再強調(diào)不能用“I”,“we”等第一人稱,要把物體提到前面用被動語態(tài),這樣才能客觀又起到強調(diào)作用。后來我從斯坦福和我們學校的寫作課里才得知,原來這樣寫很生硬。還有讀高中時,老師一直強調(diào)各種從句,我就以為從句是英語中最重要的表達,但后來才發(fā)現(xiàn)它們只會讓句子變的冗長難懂,能不用的時候盡量不用??佳杏⒄Z里的長難句分析也讓我曾認為句子只有越長越難才越高級。正是因為老師們將這些并不正確的東西劃為考試重點一再強調(diào),才讓我們誤以為他們是對的。但我想他們也許也不知道什么是好什么是不好。其實真正好的論文至少在語言上應(yīng)該是簡單易懂的。

其實這樣的寫作誤區(qū)也不只是我們非母語者有,很多外國人也有這些問題。我們上寫作課時大多都是本地學生,他們也不清楚真正的學術(shù)英語是什么樣的。學術(shù)英語需要的是嚴謹,但他們平日里說英語也不講邏輯和我們一樣。這就導致在交流中會有一些誤解,但學術(shù)英語不允許這些誤解的存在。

這些曾經(jīng)養(yǎng)成的壞習慣,在我寫初稿的時候很難改變,這無疑就增加了我修改的工作量。出國后我才意識到自己的寫作存在很多誤區(qū)。我也在不斷地學習,但真正的英語不是在雅思機構(gòu)、考研機構(gòu)和學校課堂學到的,而是需要在一次次的血淚教訓中總結(jié)的。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容