西南游日記十六(云南)
? ? ? 十三日。早飯,平明抵北門。從門外循舊城而西,一里轉(zhuǎn)而南。半里,其南則新城復(fù)拓而西出。隨之又西半里,又循城南轉(zhuǎn)半里,過西門,乃折而西向行。度一橋,西三里,乃躡坡,二里,逾坡西稍下,其坡自西山東下,至此伏而再起,其南北俱有峰舒臂前抱,土人稱為旗鼓山,而坡上冢累累,蓋即郡城之來脈也。土人言:“昔土官高氏之冢當(dāng)此崗,國(guó)初謂其有王氣,以大師挖斷其后脈,即今之伏處也?!辈恢鸱她埫}之妙,果挖之,適成其勝耳!宜郡城之日盛也。由伏處即上躡坡行,一里,至坡脊,南北俱墜坑成峽。又一里,南度西峽之上,從南坡躡峻西登。二里稍平。再緣南坡折而上,一里,復(fù)隨峽西入,一里,抵西嶺下,轉(zhuǎn)而北向躡峽中,其峽乃墜水枯澗,巨石磊磊,而疊磴因之,中無滴瀝,東西兩崖,壁夾駢湊,石骨棱棱,密翳蒙蔽,路緣其中,白日為冷。二里余,有巨石突澗道中,若鹢首之浮空,又若蹲獅之當(dāng)戶。由其右崖橫陟其上,遂循左崖上,其峻束愈甚。二里始平,西行峽中,一里稍上,北崖峭壁聳起,如奮翅劈霄。而南崖亦嶄削相逼,中湊如門,平行其中,仰天一線。余以為此南度之大脊也。透其西,峰環(huán)壑轉(zhuǎn),分為二岐:一由脊門西下,循北山而西北;一由脊門直出,循南山而西南。莫定所適。得牧者,遙呼而問之,知西北乃樵道也,遂從其西。南行,半里,有峰中懸壑中,兩三茅舍當(dāng)其上,亦哨守者之居也。從其南平行峽中,西望尖峰聳立,高出眾頂,余疑路將出其西北,及西二里,稍下洼中,半里,抵尖峰東麓。其處洼而無水,西北西南之峽,似俱中墜。始悟脊門西來平壑,至此皆中洼,而非處泄之峽矣。從洼西南上,遂披尖峰東南峽而登、密樹蒙茸,高峰倒影。二里,循峰西轉(zhuǎn),遂逾其東度之脊。西半里,盤尖峰之南,西北半里,又逾其南度之脊。此脊高于東度者,然大脊所經(jīng),又似從東度者南轉(zhuǎn),而脊門猶非其度處也。逾脊,遂北向而下,一里,已出尖峰之西。至此蓋三面挾尖峰而行矣。乃西向隨峽下墜,一里,峽始開。一里,轉(zhuǎn)而西南,乃循南山之坡,曲折西下,三里,抵盤壑中。其處東、北、西三面皆崇峰,西北、東南二面皆墜峽,惟西南一脊堵垣。平陟其上,共二里,逾前岡,有廢舍踞岡頭,是為汝南哨。其東南塢中,有村倚東山,乃土官所居,土人又名為虞蠟播箕。由哨南下,行塢中一里余,遂南入峽,東西皆土峰逼夾,其下頗峻。二里出峽,乃飯。復(fù)見東南有墜壑。乃盤西峰之南,復(fù)西陟其塢。一里余,復(fù)陟其西峰而南盤之。遂西向循坡下,北峰南壑,路從深樹疊石間下,甚峻。四里,轉(zhuǎn)峽度脊,其下稍平,西南半里,有茅棚賣漿岡頭,乃沽以潤(rùn)枯腸。又西南半里,下至壑底;有水自南峽來,竟壑中,北透峽去,是為清水江。始知壑西之山,反自大脊南度而北,其水猶濫觴細(xì)流,不足名溪,而乃以江名耶?其下流北出,當(dāng)西轉(zhuǎn)南下,而合于劍川之上流。然則劍川之源,不第始于七和也。清水江東岸有數(shù)家居壑中,上有公館,為中道。涉水西,從西坡南向上,迤邐循西山而南,三里余,乃折而西南上,甚峻。一里,又折而西,半里,西逾嶺脊,即南從東大脊西度北轉(zhuǎn)者。當(dāng)北盡于清水江透之處者也。越脊西下峽中,二里,峽始豁而下愈峻。又一里余,始就夷行圍壑間。又一里余,乃循南峰之西,而南盤之。一里,出其口,始見其西群峰下伏,有峽下嵌甚深,南去稍辟,而東南峽中,似有水光掩映者,則劍川湖也。西南層峰高峙,雪色彌瑩者,則老君山也。南盤二里,又見所盤之崖,其西石峰倒涌,突兀嵯峨,駢錯(cuò)趾下,其下深壑中,始見居廬環(huán)倚,似有樓閣瞻依之狀,不辨其為公館、為廟宇也。從其上南向,依東崖下,二里,西度峽脊,已出居廬之南,遂循西峰南下,一里,則東峽已南向,直趨劍湖矣。于是南望湖光杳渺,當(dāng)東山之麓,湖北帶壑連青,環(huán)畦甚富。意州治已在其間,而隨峽無路,路反從峰頭透坳西去。一里稍下,又轉(zhuǎn)西峰而盤其南。又一里,于是南面豁然,其前無障,俯見南湖北塢,而州治倚西山,當(dāng)其交接處,去此尚遙。路盤坡西行,一里余,乃從坡西峽中南下。又一里,抵山麓,乃循崖西轉(zhuǎn)。半里,則村居倚山臨塢,環(huán)堵甚盛,是為山塍塘。問距州尚十里,而擔(dān)者倦于行,遂止。
譯文
? ? ? 十三日。吃過早飯,天剛亮?xí)r抵達(dá)北門。從門外沿著舊城墻向西走,一里后轉(zhuǎn)向南。半里后,看到南邊新城又向西擴(kuò)建出去。順著新城墻又向西半里,再沿著城南轉(zhuǎn)半里,過了西門,便折向西行。過了一座橋,向西走三里,開始爬坡,兩里后翻過坡頂稍微往下走。這座山從西山東延而下,到這里伏下去又隆起,南北兩邊都有山峰像伸展的手臂一樣向前環(huán)抱,當(dāng)?shù)厝朔Q之為“旗鼓山”。坡上墳?zāi)估劾?,大概就是郡城風(fēng)水上的“來脈”。當(dāng)?shù)厝苏f:“從前土官高氏的墳?zāi)咕驮谶@個(gè)山崗上,明朝初年認(rèn)為這里有帝王之氣,便派大軍挖斷了它的后脈,就是現(xiàn)在地勢(shì)伏下去的地方。”他們不知道起伏跌宕正是龍脈的奇妙之處,如果真的被挖斷了,反而成就了這里的勝景!難怪郡城會(huì)日益興盛。
? ? ? 從地勢(shì)伏下去的地方繼續(xù)上坡,一里后到了坡脊,南北兩邊都下陷成深坑峽谷。又走一里,從南邊跨過西峽的上方,順著南坡向西攀登陡峭的山路。兩里后地勢(shì)稍微平緩。再沿著南坡折向上走,一里后,又順著峽谷向西深入,一里后抵達(dá)西嶺腳下,轉(zhuǎn)而向北在峽谷中攀登。這峽谷是一條干涸的流水溝,巨石堆積,石階順著山勢(shì)疊起,溝中沒有一滴水。東西兩邊的山崖像墻壁一樣夾峙湊攏,石骨嶙峋,樹木茂密遮蔽,路在峽谷中穿行,大白天也顯得陰冷。兩里多后,有一塊巨石突立在溝道中間,像鹢鳥的頭浮在半空,又像蹲著的獅子擋在門前。從它右邊的山崖橫著爬上去,便順著左邊的山崖往上走,山勢(shì)越發(fā)險(xiǎn)峻狹窄。兩里后才開始平緩,在峽谷中西行一里,稍微往上走,北邊的懸崖峭壁高聳入云,像奮力劈開云霄的翅膀。而南邊的山崖也同樣陡峭逼人,中間湊攏得像一道門,人在其中平行,仰頭只能看到一線天空。我以為這就是向南延伸的主山脊了。穿過這道“門”往西,山峰環(huán)繞,溝壑回轉(zhuǎn),分成了兩條岔路:一條從“脊門”向西下,沿著北山向西北走;一條從“脊門”直走,沿著南山向西南走。我拿不定主意該走哪條。遇到一個(gè)放牧的人,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地大聲問他,才知道西北那條是砍柴的小路,于是選擇了向西的那條。
? ? ? 向南走半里,有一座山峰懸在溝壑中間,上面有兩三間茅草屋,是哨兵守衛(wèi)的住所。從茅屋南邊在峽谷中平行向西,遠(yuǎn)望一座尖峰聳立,高出眾山之巔,我懷疑路會(huì)從它的西北經(jīng)過。等向西走兩里,稍微下到洼地中,半里后抵達(dá)尖峰的東麓。這里地勢(shì)低洼卻沒有水,西北和西南的峽谷,似乎都向中間下陷。這才醒悟到從“脊門”向西來的平緩溝壑,到這里全都是中間下陷的洼地,而不是向外排泄水流的峽谷了。從洼地西南向上,于是撥開尖峰東南的峽谷攀登,茂密的樹木蒙茸,高峰倒映在水中。兩里后,沿著山峰向西轉(zhuǎn),便翻過了它向東延伸的山脊。向西半里,繞過尖峰的南面,西北半里,又翻過它向南延伸的山脊。這條山脊比向東延伸的那條高,但主山脊的走向,又似乎是從向東延伸的那條向南轉(zhuǎn),可見“脊門”還不是主山脊的過渡處。翻過山脊,便向北下山,一里后,已經(jīng)走到了尖峰的西面。到這里,差不多是三面夾著尖峰在走了。于是向西順著峽谷往下走,一里后峽谷才開闊。一里后轉(zhuǎn)向西南,沿著南山的山坡,曲折向西下行,三里后抵達(dá)一個(gè)盤狀的溝壑中。這里東、北、西三面都是高峰,西北和東南兩面都是下陷的峽谷,只有西南面有一條像墻一樣的山脊。平緩地走上山脊,共兩里,翻過前面的山岡,有一間廢棄的房屋盤踞在岡頭,這就是汝南哨。它東南的塢中,有個(gè)村莊緊靠東山,是土官居住的地方,當(dāng)?shù)厝擞纸兴坝菹灢セ薄?/p>
? ? ? 從哨所向南下,在塢中走了一里多,便向南進(jìn)入峽谷,東西兩邊都是土峰緊緊夾峙,下面頗為陡峭。兩里后走出峽谷,于是吃午飯。又看見東南有個(gè)下陷的溝壑。于是繞過西峰的南面,再向西登上那個(gè)山塢。一里多后,又登上西峰向南繞過它。于是向西順著山坡往下走,北邊是山峰,南邊是溝壑,路在深樹和重疊的亂石間下行,非常陡峭。四里后,轉(zhuǎn)過峽谷翻過山脊,下面稍微平緩,西南半里,山岡頭上有個(gè)茅棚賣茶水,便買些來滋潤(rùn)干渴的腸胃。又向西南半里,下到溝壑底部;有水從南邊的峽谷流來,穿過溝壑中間,向北穿透峽谷流去,這就是清水江。這才知道溝壑西邊的山,反而是從主山脊向南延伸后又向北折回的,這里的水還只是剛發(fā)源的細(xì)流,不足以稱為溪,卻為什么用“江”來命名呢?它的下游向北流出,應(yīng)當(dāng)是向西轉(zhuǎn)再向南流,最后匯入劍川的上游。既然如此,劍川的源頭,就不只是從七和才開始了。
? ? ? 清水江東岸有幾戶人家住在溝壑中,上面有公館,是中途歇腳的地方。蹚水向西,從西坡向南向上走,蜿蜒地沿著西山向南,三里多后,便折向西南上,非常陡峭。一里后,又折向西,半里后向西翻過山脊,這就是從東邊主山脊向西延伸又向北轉(zhuǎn)的地方,也就是向北到清水江穿透處為止的山脊。翻過山脊向西下到峽谷中,兩里后峽谷才開闊,但下行的路更加陡峭。又走一里多,才開始在平坦的路上繞著溝壑走。又走一里多,便沿著南峰的西面,向南繞過它。一里后走出山口,才看見西邊的群峰向下伏倒,有一條極深的峽谷向下鑲嵌,向南稍微開闊,而東南的峽谷中,似乎有水光掩映,那就是劍川湖。西南方層層山峰高高聳立,積雪閃耀晶瑩的,就是老君山。
? ? ? 向南繞過兩里,又看見所繞過的山崖西邊,石峰倒涌而出,突兀嵯峨,交錯(cuò)排列在腳下,在它下面的深壑中,才看見房屋環(huán)繞依偎,好像有樓閣瞻仰依附的樣子,分不清是公館還是廟宇。從它上面向南,沿著東崖往下走,兩里后,向西跨過峽谷的山脊,已經(jīng)走到了那些房屋的南邊,于是沿著西峰向南下,一里后,東邊的峽谷已經(jīng)向南,直奔劍湖而去。于是向南望去,湖光渺茫,就在東山的山腳下,湖北連著溝壑,一片青翠,環(huán)繞著肥沃的田地。心想州城應(yīng)該就在這中間,但順著峽谷沒有路,路反而從峰頭穿過坳口向西去了。一里后稍微往下,又繞到西峰盤過它的南面。又一里,于是南面豁然開朗,前面沒有遮擋,俯視南邊的湖泊和北邊的山塢,州城緊靠西山,就在山水交接的地方,離這里還很遠(yuǎn)。路繞著山坡向西走,一里多,便從山坡西邊的峽谷中向南下。又一里,抵達(dá)山腳,便沿著山崖向西轉(zhuǎn)。半里后,只見村莊依傍著山、臨著山塢,圍墻十分繁盛,這就是山塍塘。打聽得知距離州城還有十里,但挑夫走路已經(jīng)疲倦,便在這里停下休息。
