【原文】
天根游于殷陽①,至蓼水之上②,適遭無名人而問焉③,曰:“請問為天下④?!睙o名人曰:“去⑤!汝鄙人也,何問之不豫也⑥!予方將與造物者為人⑦,厭,則又乘夫莽眇之鳥⑧,以出六極之外,而游無何有之鄉(xiāng)⑨,以處壙埌之野⑩。汝又何帠以治天下感予之心為(11)?”又復問。無名人曰:“汝游心于淡(12),合氣于漠(13),順物自然而無容私焉,而天下治矣?!?/p>
【注釋】
①天根:虛構(gòu)的人名。殷:山名?!耙箨枴奔匆笊降哪厦?。
②蓼(liǎo)水:水名。
③遭:逢,遇上。無名人:杜撰的人名。
④為:這里是治理的意思。
⑤去:離開、走開,這里有呵斥、不屑多言之意。
⑥豫:悅,愉快。一說講作“厭”。
⑦人:偶。“為人”即結(jié)為伴侶。
⑧莽眇(miǎo)之鳥:狀如飛鳥的清虛之氣。
⑨無何有之鄉(xiāng):什么都不存在的地方。
⑩壙(kuàng)埌(làng):無邊無際的樣子。
(11)帠:字書未錄此字,舊注讀yì,疑為“臬”字之誤。“臬”當是“寱”的借字,說夢話的意思,無名人認為天根的問話象是夢囈。
(12)淡:這里指聽任自然,保持本性而無所飾的心境。
(13)漠:這里指清靜無為,居處漠然。
【譯文】
天根閑游殷山的南面,來到蓼水河邊,正巧遇上無名人而向他求教,說:“請問治理天下之事。”無名人說:“走開,你這個見識淺薄的人,怎么一張口就讓人不愉快!我正打算跟造物者結(jié)成伴侶,厭煩時便又乘坐那狀如飛鳥的清虛之氣,超脫于‘六極’之外,而生活在什么也不存在的地方,居處于曠達無垠的環(huán)境。你又怎么能用夢囈般的所謂治理天下的話語來撼動我的心思呢?”天根又再次提問。無名人說:“你應處于保持本性、無所修飾的心境,交合形氣于清靜無為的方域,順應事物的自然而沒有半點兒個人的偏私,天下也就得到治理?!?/p>
【學究】
話不投機半句多,便是這個寓言故事的場景。
不明白心性之人只會就現(xiàn)象而提問題,對于明白心性之人去回答這樣的問題,實在是高不成低不就,勉為其難。因為這是兩個世界觀之間的對話,難以達成一致。
世界并沒有答案,真正的答案就在提問者提出的問題里,如果不能反觀自照的話,其他人無論怎么回答都無法使其滿意,這就是問題的奇妙之處。可以追尋知識,也可以擴展知識,但無法提供他人需要的疑惑。
莊子這個寓言內(nèi)涵極其深奧,道出了世界只是自己的世界,他人的世界永遠成不了自己的世界,這就是禪的本在。