今也愁,古也愁。愁到相思斷夢憂。佳人不可求。
水悠悠,月悠悠。醉舞人間江泛舟。此情何肯休?

圖片發(fā)自簡書App
“家家爭唱飲水詞,納蘭心事幾人知?”古代婚姻多悲劇,有情人難有終,故發(fā)此感慨,聊以慰藉。
翻譯:
今人有許多煩惱,古人也有數(shù)不盡的憂愁??!多少次因為愁情而引起相思之疾,在睡夢中驚醒過來。我深愛的她到底去哪了呢?我怎么也找不著啊!
長江里的水悠長而久遠,水中倒影的月影也隨江水而起伏波動。想要學李白喝醉一壺酒,在這清冷的江上泛舟,整個世界都是我的舞臺啊。如此這般,我的這一份情感還能抑制嗎!