王弼《易經(jīng)校注釋·坤卦》白話文翻譯

原文:坤:元亨,利牝馬之貞。

譯文:《坤卦》象征地:元始亨通,像雌馬那樣柔順堅貞是吉利的。

原文:坤貞之所利,利于牝馬也。馬,在下而行者也,而又牝焉,順之至也。至順而后乃亨,故唯利于牝馬之貞。

譯文:坤卦堅貞的有利,是有利于雌性的馬。馬,在天之下地之上行走,又是雌性的馬,(這是)極致柔順(的體現(xiàn))。達到極致柔順(順理成章)后才能亨通,所以有利的只有雌馬的堅貞。

原文:君子有攸往,先迷后得主,利。西南得朋,東北喪朋。安貞吉。

譯文:君子從事某項事業(yè),開始迷惑,但之后(找到了方向)就會有利。往西南方,會得到朋類的幫助。往東南方,會失去朋類的幫助。保持現(xiàn)狀,也是吉利的。

原文: 西南,致養(yǎng)之地,與坤同道者也,故曰“得朋”。東北,反西南者也,故曰 “喪朋”。陰之為物,必離其黨,之于反類,而后獲安貞吉。

譯文:西南方是修養(yǎng)的極佳之地,和坤是一個方位,所以說“會得到朋類”。東北方,與西南位置相反,所以說“會失去朋類”。陰這類東西,必須離開其同類,而去與它相反的類(陽)結(jié)合,然后才能獲得“保持現(xiàn)狀的吉利”。

原文:彖曰:至哉坤元,萬物資生,乃順承天。坤厚載物,德合無疆,舍弘光大,品物咸亨。牝馬地類,行地?zé)o疆。

譯文:彖說:極好的坤(地)的元始之氣,滋生萬物,是順承天道。坤(地)(的作用是)厚德載物,恩德與天相合沒有邊界,孕育、包含萬物并將一切發(fā)揚光大,使萬物在太平中欣欣向榮。牝馬代表的是大地的柔順,在地上運行就要效法天的沒有邊界。

原文:地之所以得無疆者,以卑順行之故也。乾以龍御天,坤以馬行地。

譯文:大地之所以能夠沒有邊界,是用謙卑柔順運行的原因。乾卦是用龍駕馭天道,坤卦是用馬行走大地。(一個用龍說道,一個用馬解道)

原文:柔順利貞,君子攸行,先迷失道,后順得常。西南得朋,乃與類行;東北喪朋,乃終有慶;安貞之吉,應(yīng)地?zé)o疆。

譯文:溫柔、和順、吉利、堅貞,君子應(yīng)該漸漸擁有這些美德去行事,開始迷惑是因為沒有遵循天道,后來順從(天道)就(懂得)遵循天道。往西南方得到朋類的幫助,是與天道同行;往東南方失去朋類的幫助,(但遵循天道)最終也會有喜慶福祥;保持堅貞的吉利,正是順應(yīng)大地沒有邊界的(柔順美德)。

原文:地也者,形之名也;坤也者,用地者也。夫(用)〔兩]雄必爭,二主必危。有地之形,與剛健為耦,而以永保無疆。用之者,不亦至順乎?若夫行之不以牝馬,利之不以永貞,方而又剛,柔而又圓,求安難矣。

譯文:大地,是有形之物的名稱;坤卦,是講利用大地(即如何利用有形之物)。如果同時用兩個陰性的事物或者兩個陽性的事物(他們之間)一定會產(chǎn)生爭執(zhí),使用兩個主陽或者主陰的事物,一定有危險。地的形體,要與天的剛健相合,才能永保長久。(有人想)用地道不也能極致順利嗎?如果行動不用雌馬,順利不是(因為)永久堅貞(達到),方正而且剛強,柔和而且圓滿,難以求得平安。

原文:象曰:地勢坤,

譯文:象說:地的趨勢是陰,

原文:地形不順,其勢順。

譯文:地形方直不柔順;但地在(天之)下,其趨勢是柔順的。

原文:君子以厚德載物。

譯文:君子應(yīng)效法大地,增厚美德,胸懷寬廣,包容萬物。

原文:初六,履霜,堅冰至。

譯文:初六爻辭,腳下踩著霜,結(jié)成堅冰的時令就快要到了。

原文:始于履霜,至于堅冰,所謂至柔而動也剛。陰之為道,本在卑弱而后積著者也,故取履霜以明其始。陽之為物,非基于始以至于著者也,故以出處明之,則以初為潛。

譯文:從有些微霜開始,終到凝成堅冰的時候,這就是所謂的從陰柔開始,逐漸積累而至于剛強。陰成就事物是由卑微弱小不斷積累到顯著的,所以取用微霜以說明它的起始。陽成就事物,不是基于起始直到顯著,而是以顯現(xiàn)或隱伏說明(道理或規(guī)律),所以(乾卦)初九爻稱為“潛龍”。

原文:象曰:履霜堅冰,陰始凝也。馴致其道,至堅冰也。

譯文:象說:當(dāng)腳踏在微霜上時就應(yīng)該知道快要冰凍了,說明陰氣開始凝聚。按照這種情況發(fā)展下去,就到結(jié)成堅冰的時節(jié)。

原文:六二,直方大,不習(xí)無不利。

譯文:六二爻辭,平直、方正、遼闊是大地的特點,即使不修習(xí)天道,也沒有什么不利的。

原文:居中得正,極于地質(zhì)。任其自然,而物自生;不同修營,而功自成,故不習(xí)焉,而無不利。

譯文:六二爻處在下卦的中間,極致體現(xiàn)了大地的品質(zhì)(平直、方正、遼闊)。任其自然發(fā)展,萬物會自然生長;(盡管和天道有)不同的治理謀求(方式),但功業(yè)會自然建成,所以即使不修習(xí)天道,也沒有什么不利的。

原文:象曰:六二之動,直以方也;

譯文:象說:六二爻運作事物(的規(guī)律),是(使之)平直且方正。

原文:動而直方,任其質(zhì)也。

譯文:地道運作事物之時平直且方正,任由事物(發(fā)揮)它的性質(zhì)。

原文:不習(xí)無不利,地道光也。

譯文:不修習(xí)天道也沒有什么不利,是(因為)平直、方正、遼闊是大地的特點。

原文:六三,含章可貞,或從王事,無成有終。

譯文:六三爻辭說,蘊含坤的美德可守堅貞。或跟從君王做事,不要以成功自居,最終會有好結(jié)果。

原文:三,處在下卦之極,而不疑于陽,應(yīng)斯義者也。不為事始,須唱乃應(yīng),待 命乃發(fā),含美而可正者也,故曰“含章可貞”也。有事則從,不敢為首,故曰“或從王事”也。不為事主,順命而終,故曰“無成有終”也。

譯文:六三爻,處在下卦的最高位,而不能夠被陽所懷疑,是由于它用柔順之義。事情不做開頭(意思是不擅自做主做事),需要唱和才回應(yīng),等到命令才出發(fā),把坤的美德含蓄在內(nèi)就可以獲得正道,所以說“蘊含坤的美德可守堅貞(正直)”。有事情就跟從,不敢居首,所以說:“可以跟從君王做事”。不做事情之主,順應(yīng)天命到最后,所以說“無所作為但有好結(jié)果”。

原文:象曰:含章可貞,以時發(fā)也;或從王事,知光大也。

譯文:象說:蘊含坤的美德可守堅貞,按時機去發(fā)揮作用,或跟從君王去做事,智慧將廣博宏大。

原文:知慮光大,故不擅其美。

譯文:智慧和思慮廣博宏大,所以不單獨占據(jù)美名或美好的事物。

原文:六四,括囊,無咎無譽。

譯文:六四爻辭,把智慧和作為都收斂起來,沒有災(zāi)禍當(dāng)然也沒有好處。

原文:處陰之卦,以陰居陰。履非中位,無直方之質(zhì);不造陽事,無含章之美。括結(jié)否閉,賢人乃隱;施慎則可,非泰之道。

譯文:六四爻為陰卦又處在陰卦上三爻的下位,處于陰卦中的陰位。腳不在中心的位置,沒有平直方正的品質(zhì);不(像六三爻那樣)跟從君王做事,沒有坤的美德。把智慧和作為都收斂起來,賢能的人就隱退;智慮行動要十分謹慎(就能無咎),(但也)不是通泰之道。

原文:象曰:括囊無咎,慎不害也。

譯文:象說:把智慧和作為都收斂起來,沒有過失和錯誤,謹慎沒有害處。

原文:六五,黃裳,元吉。

譯文:六五爻辭,黃色裙褲(象征內(nèi)在美德),元始吉祥。

原文:黃,中之色也;裳,下之飾也。坤為臣道,美盡于下。夫體無剛健,而能極物之情,通理者也。以柔順之德,處于盛位,任夫文理者也。垂黃裳以獲元吉,非用武者也。極陰之盛,不至疑陽,以文在中,美之至也。

譯文:黃色,是(身體)中部衣服的顏色;裳,是下身的裝飾物。坤是為臣的道,美德盡在下面(顯現(xiàn))(意思是要甘居臣道)。如果身體不具備陽的剛強健壯,卻能極度理解事物的情態(tài),這是通懂道理的人。因為柔順的美德而處于高位,是任用了坤柔順的品德和(運作)事物的法則。穿著黃色的裙褲(用內(nèi)在美德)獲得吉祥,而不是去動用武力。陰德極盛,卻不被陽懷疑,是因為它具有中和的美德,(這是)至美之德。

原文:象曰:黃裳元吉,文在中也。

譯文:象說:黃色的裙褲(象征內(nèi)在美德),大吉大利,坤的美德包含在其中。

原文:用黃裳而獲元吉,以文在中也。

譯文:穿著黃色的裙褲而獲大吉大利,這是因為坤的美德包含在其中的緣故。

原文:上六,龍戰(zhàn)于野,其血玄黃。

譯文:上六爻辭,(雌馬)與龍在曠野廝殺,曠野到處是青色與黃色的血跡。

原文:陰之為道,卑順不盈,乃全其美,盛而不已,固陽之地,陽所不堪,故戰(zhàn) 于野。

譯文:為陰之道,要謙卑不求圓滿,于是能保全其美德,強盛且不懂得止步,是占據(jù)陽的位置,這是陽不能忍受的,所以在曠野作戰(zhàn)。

原文:象曰:龍戰(zhàn)于野,其道窮也。用六,利永貞。

譯文:(雌馬)與龍在曠野作戰(zhàn),是地之道走到了窮途末路的緣故。用六爻辭說,長久的吉利就是堅貞。

原文::象曰:用六永貞,以大終也。

譯文:象說:(如果處于)用六爻(的位置)要永遠守持正道,(甘為臣道)可以得到大的善終。

原文:能以永貞,大終者也。

譯文:能永遠堅貞(守持正道),這是得到大的善終的原因。

原文:文言曰:坤,至柔而動也剛,至靜而德方;

譯文:《文言》說:大地之道,是極致柔順,但動起來也剛健,它極為嫻靜但品德是方正的;

原文:動之方直,不為邪也;柔而又圓,消之道也;其德至靜,德必方也。

譯文:地道動起來方正平直,才能不入邪惡之道;柔順并且圓滿(指極陰),是削弱之道;它的美德極靜(從來不妄動),(所以)美德一定是方正(方正不易動)。(“圓”是妄動之意,“方”是極靜之意)

原文:后得主而有常,舍萬物而化光。坤道其順乎?承天而時行。

譯文:地道后于天道而行動,但運動具有規(guī)律性,它包容萬物,其生化作用是廣大的。地道怎樣才能順利(運行)?承載天道且按時機運行。

原文:積善之家,必有馀慶;積不善之家,必有馀殃。臣弒其君, 子弒其父,非一朝一夕之故,其所由來者漸矣,由辯之不早辯也。易曰履霜堅冰至,蓋言順也。

譯文:修善積德的個人和家庭,必然有更多的吉慶;作惡壞德的,一定有更多的禍殃。臣子殺君主,兒子殺父親,這都不是一朝一夕造成的事故,而是逐漸發(fā)展而成的;是由于能早日辨清是非卻沒有早日辨清所造成的后果。《易經(jīng)》說腳踏微霜,堅冰即將到來,大概就是在談?wù)擁樌沓烧碌牡览怼?/p>

原文:直,其正也;方,其義也。君子敬以直內(nèi),義以方外,敬義立 而德不孤。直、方、大,不習(xí)無不利,則不疑其所行也。陰雖有美,含之以從王事,弗敢成也;地道也,妻道也,臣道也。地道無成,而代有終也。天地變化,草木蕃;天地閉,賢人隱。易曰括囊,無咎無譽,蓋言謹也。君子黃中通理,正位居體;美在其中, 而暢于四支,發(fā)于事業(yè),美之至也。

譯文:直,指正直;方,指端方。君子以敬使內(nèi)心正直,以義使周圍端方。有了敬和義,德性就不會孤單。只要正直和端方,器格就大,即使不學(xué)習(xí)天道也沒有什么不利,各種行為都無可懷疑。地道縱使有美德,要包含著美德去跟從君王做事,別敢求成功。地道是這樣,為妻之道是這樣,臣子之道是這樣。地道無所作為,取代它(無所作為)的是有個好結(jié)果。天地運轉(zhuǎn),草木繁盛;天地閉塞,賢人隱匿?!吨芤住氛f:“把智慧和作為都收斂起來,沒有害處,也沒有好處?!边@就是在說謹慎。君子喜穿黃裳(內(nèi)修美德),內(nèi)中祥和,通達事理,身正得體; 君子的美德積聚在內(nèi)心,而流變四體周身,用來發(fā)展自己的事業(yè),這是最高最美的境界。

原文:陰疑于陽必戰(zhàn),

譯文:陰被陽懷疑(陰陽勢均力敵)一定會發(fā)生戰(zhàn)爭,

原文:辯之不早,疑盛乃動,故必戰(zhàn)。

譯文:陰不趁早辨清是非道理,到了讓陽懷疑陰過盛的時候(雙方)就行動,所以一定會戰(zhàn)爭。

原文:為其嫌于無陽也。

譯文:因為陰想兼并陽。

原文:為其嫌于非陽而戰(zhàn)。

譯文:因為陰想兼并陽而戰(zhàn)。

原文:故稱龍焉,猶未離其類也。

譯文:所以陽稱為龍,它還沒有離開它的朋類。

原文:猶未失其陰類,為陽所滅。

譯文:(雌馬)陰還沒有離開它的朋類,才被陽(龍)所滅。

原文:故稱血焉。

譯文:所以上六爻辭說天地之血因(戰(zhàn)爭)混合(陰陽交合)。

原文:猶與陽戰(zhàn)而相傷,故稱血。

譯文:還因為陰與陽交戰(zhàn)而彼此傷害,所以說“天地交合之血混和”(陰陽交合)。

原文:夫玄黃者,天地之雜也,天玄而地黃。

譯文:血的顏色爲(wèi)青黃相雜,這說明天地陰陽的血交互混和,天為青色地為黃色。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容