朋友送了我一本書,沈復(fù)的浮生六記,原文應(yīng)是古文,譯者叫張佳緯,逐字逐句,翻譯成現(xiàn)代白話文,但字里行間,也仍然充滿古韻。

這本書,拿起就放不下了。
浮生若夢,為歡幾何。
書中最核心的章節(jié)是閨房記樂,記錄了沈復(fù)和妻子蕓從相識到相守二十余載的夫妻日常??赐旰蟛唤駠u,原來古人之講求情趣,遠(yuǎn)甚于今人。
這本書里,蕓的影子無處不在,她是沈復(fù)十三歲時一見鐘情的夢中情人,是十八歲時洞房花燭的新娘,是花前月下纏綿悱惻的愛人,是侍奉公婆明理守規(guī)的妻子,是談古論今品論詩文賞月觀花的閨中密友,是同甘苦共患難的另一半,是心心相依愛到骨髓的靈魂伴侶。
字里行間,他對蕓用情之深思念之切,觸目皆是。
他們的生活很清苦,雖然沈復(fù)出生于富裕的官宦家庭,但那個時候,官二代日子也并不好過,需要自謀生計,加上他夫妻二人行事剛直,總被父母誤會,很多時候,都是在外盤恒,要么租住友人別院,要么寄居陋室。他們沒有固定經(jīng)濟(jì)來源,很多時候靠賣字畫或刺繡為生。
在物質(zhì)生活上,他們是貧苦的困頓的,顛沛流離,居無定所,但在精神生活上,他們卻是富有優(yōu)裕的,不離不棄,相守相知,很多時候過著詩意而豐富的生活,用現(xiàn)在的話來講,就是,把日子過成了詩。
用現(xiàn)在的眼光來看蕓,她是一個聰慧勤勞雅致有趣胸襟開闊的女人。她精于女紅、刺繡,父親早逝,她用雙手撐起寡母和弟弟一家生活。她烹得一手好菜,常常為丈夫的行游出訪準(zhǔn)備合適的酒菜。她熱情招待來訪的丈夫的朋友,讓這些文人墨客有賓至如歸的感覺。她和丈夫在閨房內(nèi)嬉笑蜜語,全然沒有舊時婦女的木納唯諾。她有獨(dú)到的審美情趣,善于在儉省的生活中就地取材,作出如梅花食碟及活花屏這樣的充滿生活情趣的小物來。
凡此種種,怎不叫人愛憐疼惜,敬重深愛。
沈復(fù)是有福氣的,可以遇到并擁有靈魂伴侶若此。
只可惜情深緣淺,畢竟命運(yùn)多舛、生活困頓,最終難以為繼,蕓四十一歲時駕鶴西去。留下沈復(fù)一人,帶著生命里巨大的空洞,獨(dú)自生活。
沈復(fù)四十六歲時寫了浮生六記,他和蕓的故事就此流傳于世,可惜六記中只余了四部分,另有兩記散失在歷史中了。
而沈復(fù)也不知所終,沒有人知道他最后的結(jié)局。他就像一個使徒,為了記錄和蕓的姻緣,為了留下他四處游歷的痕跡,為了讓后人窺見那個時代的人的生活面貌,精神面貌,審美情趣,婚姻家庭等等,他把經(jīng)歷過的一一記載下來,然后完成了使命,悄悄遁去。
雖然看的是譯本,但也能感覺到原文的文筆坦蕩清新,韻味深遠(yuǎn)悠長。
有機(jī)會我想找找原文看看,一定會有更深的感觸。