宇宙時空之旅第1季第4集中英臺詞整理和單詞統(tǒng)計
| 英文 | 中文 |
|---|---|
| Seeing is not believing. | 眼見不一定為實 |
| Our senses can deceive us. | 我們的感覺也會欺騙我們 |
| Even the stars are not what they appear to be. | 即使是恒星也并非它們看起來的樣子 |
| The cosmos, as revealed by science, | 被科學展現(xiàn)出來的宇宙 |
| is stranger than we ever could have imagined. | 可比我們所能想象的要奇怪得多 |
| Light and time and space and gravity | 光時間空間引力 |
| conspire to create realities | 共同創(chuàng)造出一個 |
| which lie beyond human experience. | 超越人類經驗的現(xiàn)實世界 |
| That's where we're headed. | 那就是我們要去的地方 |
| Come with me. | 跟我來 |
| Back in 1802, on a night like this, | 1802年一個這樣的夜晚 |
| The astronomer William Herschel strolled the beach | 天文學家威廉·赫歇爾與他的兒子約翰 |
| on the English coast, with his son John. | 漫步在英國的海灘上 |
| 完整版請點擊 | |
| Herschel was the first person ever | 赫歇爾是第一個 |
| to see into the deeper waters of the cosmic ocean. | 看到了宇宙之海深處的人 |
| There he glimpsed the magic trick | 在那里他瞥見了 |
| that light does with time. | 光用時間施下的魔法 |
| Father... | 父親 |
| do you believe in ghosts? | 您相信靈魂嗎 |

宇宙時空之旅單詞統(tǒng)計

宇宙時空之旅高頻單詞統(tǒng)計
| Why, yes, my son! | 為什么這么問我相信孩子 |
| You, you do? | 您真的相信嗎 |
| I would not have thought so. | 我還以為您不信呢 |
| Oh, no, not in the human kind of ghost. | 不我信的并非人類的靈魂 |
| No... not at all. | 不完全不是 |
| But look up, my boy, | 但是抬頭看我的孩子 |
| And see a sky full of them. | 你可以看見靈魂充滿了天空 |
| The stars, father? | 您是說恒星嗎父親 |
| I do not follow. | 我不明白 |
| Every star is a sun as big, as bright as our own. | 每一顆恒星都和我們的太陽一樣大而明亮 |
| Just imagine how far away from us you'd have to move the sun | 想像一下要把太陽移多遠 |
| to make it appear as small and faint as a star. | 才能讓它像恒星一樣小而黯淡呢 |
| The light from the stars travels very fast, | 恒星發(fā)出的光速度很快 |
| faster than anything, | 比一切東西都要快 |
| but not infinitely fast. | 但卻不是無窮快 |
| It takes time for their light to reach us. | 它們的光到達我們也是需要時間的 |
| For the nearest ones, it takes years. | 對于最近的一顆也要花好幾年時間 |
| For others, centuries. | 對別的則要幾個世紀 |
| Some stars are so far away, | 有些恒星離得太遠了 |
| it takes eons for their light to get to Earth. | 它們的光到達地球甚至需要數(shù)十億年 |
| By the time the light from some stars gets here, | 有些恒星的光到達這里時 |
| they are already dead. | 它們都已經死了 |
| For those stars, we see only their ghosts. | 對這些恒星我們看到的是它們的靈魂 |
| We see their light, | 我們看到了它們的光 |
| but their bodies perished long, long ago. | 但它們本身在很久以前就已經逝去了 |
| John, I have seen further back in time | 約翰與我之前的人相比 |
| than any man before me-- | 我能看到更久之前 |
| millions of years into the past. | 我能看到數(shù)百萬年前 |
| William Herschel was the first person to understand | 威廉·赫歇爾第一個理解了 |
| that a telescope is a time machine. | 望遠鏡其實是一臺時間機器 |
| We cannot look out into space | 我們只要望向太空 |
| without seeing back in time. | 那么看到的一定是過去 |
| In one second, light travels 300,000 kilometers, | 光一秒鐘能傳播三十萬千米 |
| or 186,000 miles. | 或是十八萬六千英里 |
| That's nearly the distance from the Earth to the Moon. | 這幾乎是地球到月球的距離 |
| So, the Moon is about one light-second away. | 所以月球離我們一光秒遠 |
| The next time you look at the Moon, | 下一次你抬頭看月亮 |
| you'll be seeing one second into the past. | 你看到的是一秒前的歷史 |
| That Sun... | 太陽 |
| it's not really there. | 其實并不在那里 |

宇宙時空之旅中英對照臺詞本截圖

宇宙時空之旅中英對照臺詞本截圖
| It won't actually be above the horizon for another two minutes. | 兩分鐘后它才真正從地平線升起 |
| The sunrise is an illusion. | 日出其實是幻象 |
| Earth's atmosphere bends the incoming rays of sunlight | 地球的大氣像是一個透鏡或是一杯水一樣 |
| like a lens or a glass of water. | 彎曲了陽光 |
| So we see the image of the Sun | 所以我們看到的太陽 |
| projected above me is a mirage | 只是在太陽到達那里前 |
| before the physical Sun is actually there. | 投射出的幻象 |
| That Sun behind me is a mirage. | 我身后的太陽就是個幻象 |
| No more real than the shimmering image | 和在一個大熱天荒蕪的道路上 |
| that hovers in the distance over a desert road on a hot day. | 遠處出現(xiàn)的蜃樓沒有什么不同 |
| Sunlight takes about eight minutes to reach Earth, | 陽光到達地球需要八分鐘時間 |
| so the sun is eight light-minutes away. | 所以太陽距離我們八光分 |
| From Earth, we can only ever see the Sun | 從地球上我們只能看見 |
| as it was eight minutes ago. | 八分鐘前的太陽 |
| And another thing, | 還有一件事 |
| the Sun doesn't really "rise" at all. | 太陽其實根本不會"升"起來 |
| The Earth turns and we turn with it. | 地球在旋轉而我們也跟著一起轉 |
| It may not look like it, but right at this moment, | 也許看起來并不像但是現(xiàn)在 |
| I'm moving faster than a jet plane | 我比一架噴氣機的速度還快 |
| and so are you and everyone on Earth. | 所有在地球上的人都一樣 |
| While I'm at it, | 當我向那邊去時 |
| that horizon... | 那條地平線 |
| it's not really there at all. | 其實并不存在 |
| There's no edge. | 那邊沒有邊界 |
| The horizon is just another illusion. | 地平線也是另一種幻象 |
| The distance between Earth and the outermost planet Neptune | 地球和最外側行星海王星之間的距離 |
| varies as the planets orbit the Sun. | 隨著行星繞太陽公轉改變 |
| On average, the light makes that trip in four hours. | 平均而言需要光走四個小時 |
| So for us on Earth, | 對地球上的我們而言 |
| the Neptune we see is always four hours in the past, | 我們看到的海王星永遠是四小時前的 |
| four light-hours away. | 距離四光時遠 |
| But the distances to the planets, | 但是行星間的距離 |
| even the farthest one... | 就算最遠的一個 |
| are mere baby steps on a much grander scale | 從恒星和星系的大尺度上看 |
| of the stars and galaxies. | 其實離得很近 |
| As soon as we leave the Sun's immediate neighborhood, | 一旦我們離開太陽附近 |
| we need to change the unitive distance | 我們就得把距離單位 |
| from light-hours to light-years. | 從光時變成光年 |
| A light-year is the yardstick of the cosmos. | 光年才是宇宙的尺度 |
| A single one is nearly ten trillion kilometers, | 一光年就有近百萬億千米 |
| or about six trillion miles. | 或是60萬億英里 |
| It's a unitive distance, just like a meter or a mile. | 這是一個距離單位和米或英里一樣 |
| It's the distance light travels in a year. | 光年就是光傳播一年的距離 |
| The nearest star to the Sun, Proxima Centauri, | 離太陽最近的恒星即比鄰星 |
| is a little more than four light-years away from Earth. | 離地球有超過四光年的距離 |
| 完整版請點擊 | |
| How far away is four light-years? | 四光年有多遠呢 |
| NASA's Voyager spacecraft moves | 美國宇航局的旅行者號飛船 |
| at more than 56,000 kilometers an hour. | 速度超過每小時5.6萬千米 |
| Even at that astonishing speed, it would take Voyager | 就算在這樣驚人的速度下旅行者號 |
| more than 80,000 years to reach the nearest star. | 也要花八萬多年才能到達最近的恒星 |
| And the stars of the Pleiades Cluster, | 而昴宿星團的恒星 |
| 400 light-years away. | 則有400光年遠 |
| The ship of the imagination | 想象號飛船 |
| is equipped with a highly unusual capability-- | 擁有極不尋常的能力 |
| one-of-a-kind, actually. | 實際上是獨一無二的 |
| It makes it possible for us to see what was happening | 它讓我們可以看到 |
| when the light from a distant star or galaxy | 光從遙遠的恒星或是星系 |
| first set out on its long journey to Earth. | 踏上去往地球的漫長之旅時發(fā)生的事情 |
| When that light left the Pleiades, about 400 years ago, | 當那束光大約400年前離開昴星團時 |
| Galileo was taking his first look through a telescope. | 伽利略正第一次通過望遠鏡觀測 |
| A few years later, he tried to measure the speed of light, | 幾年以后他嘗試著測量光的速度 |
| but he couldn't do it. | 但是他失敗了 |
| He had a very clever plan, but the technology of that era | 他的計劃非常精妙但是那時的技術 |
| just wasn't good enough to measure | 沒有辦法測量 |
| the motion of anything that moves as fast as light. | 像光一樣快的運動 |
| When we look at the Crab Nebula from Earth, | 當我們從地球上看蟹狀星云 |
| we're seeing much farther back in time. | 我們看到的是更久之前的樣子 |
| The Crab Nebula was once a giant star, | 蟹狀星云曾是一顆巨星 |
| ten times the mass of the Sun, | 質量是太陽的十倍 |
| until it exploded in a supernova. | 直到它發(fā)生了超星新爆炸 |
| At its heart is a pulsar, | 在它的中心是一顆脈沖星 |
| A collapsed star the size of a city, | 一顆坍縮到一座城市大小的恒星 |
| spinning 30 times a second. | 并且每秒自轉30周 |
| This pulsar's whirling magnetic field | 這顆脈沖星旋轉著的磁場 |
| whips nearby electrons into a frenzy, | 瘋狂地鞭打附近的電子 |
| accelerating them to almost the speed of light. | 將它們加速到接近光速 |
| They shine with a blue glow that | 它們發(fā)出炫目的藍光 |
| lights up the tendrils of gas | 照亮了超新星周圍的氣體 |
| still unraveling from the supernova. | 這些氣體仍被持續(xù)釋放出來 |
| The Crab Nebula | 蟹狀星云 |
| is about 6,500 light-years from Earth. | 離地球約6500光年 |
| According to some beliefs, | 有些人相信 |
| that's the age of the whole universe. | 這就是宇宙的年齡 |
| But if the universe were only 6,500 years old, | 但是若宇宙只有6500歲 |
| how could we see the light from anything more distant | 那我們怎么可能看到蟹狀星云 |
| than the Crab Nebula? | 以外的任何東西呢 |
| We couldn't. | 我們不能 |
| There wouldn't have been enough time for the light | 這個時間不足以讓任何方向的光 |
| to get to Earth from anywhere farther away | 從任何超過6500光年外的地方 |
| than 6,500 light-years in any direction. | 到達地球 |
| That's just enough time for light to travel | 這點時間只夠光穿過 |
| through a tiny portion of our Milky Way galaxy. | 銀河系的很小一部分 |
| To believe in a universe | 相信宇宙年輕到 |
| as young as 6,000 or 7,000 years old | 只有六千或七千歲 |
| is to extinguish the light from most of the galaxy, | 就等于隔絕了銀河系絕大部分的光 |
| not to mention the light from all the 100 billion | 更不用說可觀測宇宙中 |
| other galaxies in the observable universe. | 千億個星系發(fā)出的光了 |
| The center of our own galaxy | 銀河系的中心 |
| is about 30,000 light-years from Earth. | 離地球三萬光年 |
| The light we see today | 當我們今天看到的光 |
| coming from the core of the Milky Way left there... | 從銀河系的核心離開時 |
獲取完整的劇集臺詞和單詞統(tǒng)計,請移步贊賞區(qū)查看關鍵字