A Red Red Rose

O, my Luve's like a red, red rose,

That's newly sprung in June.

O, my Luve's like the melodie

That's sweetly play'd in tune.


As fair art thou, my bonnie lass,

So deep in luve am I;

And I will luve thee still, my dear,

Till a' the seas gang dry.


Till a' the seas gang dry, my dear,

And the rocks melt wi' the sun:

I will luve thee still, my dear,

While the sands o' life shall run:


And fare thee weel, my only luve!

And fare thee weel, a while!

And I will come again, my luve,

Tho' it were ten thousand mile!

?

圖片發(fā)自簡書App

吾愛吾愛玫瑰紅,

六月初開韻曉風(fēng);

吾愛吾愛如管弦,

其聲悠揚而玲瓏。


吾愛吾愛美而殊,

我心愛你永不渝,

我心愛你永不渝,

直到四海海水枯;


直到四海海水枯,

巖石融化變成泥,

只要我還有口氣,

我心愛你永不渝。


暫時告別我心肝,

請你不要把心耽!

縱使相隔十萬里,

踏穿地皮也要還。

——譯by 郭沫若

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容