? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? THE GOOSE THAT LAID THE GOLDEN EGGS
A Man and his Wife had the good fortune to possess a Goose which laid a Golden Egg every day. Lucky though they were, they soon began to think they were not getting rich fast enough, and, imagining the bird must be made of gold inside, they decided to kill it in order to secure the whole store of precious metal at once. But when they cut it open they found it was just like any other goose. Thus, they neither got rich all at once, as they had hoped, nor enjoyed any longer the daily addition to their wealth.
Much wants more and loses all.
單詞講解
goose??[gu?s] 鵝 ?復(fù)數(shù)geese
lay v.下蛋 lay--laid--laid
fortune['f??t?u?n; -t?(?)n] ?n. 財(cái)富;命運(yùn);運(yùn)氣
-
possess ?[p?'zes] ?vt.擁有;持有;支配
We don't possess a car. ?我們沒(méi)有車(chē)。
imagine v.想象 ?
? ? ? ?Can you imagine what life will be like in the future?
? ? ? ?你能想象未來(lái)的生活會(huì)是什么樣子的嗎?
? ?6.precious??['pre??s] ?adj.寶貴的;珍貴的
? ? Salt is nearly as precious as gold in many ?places.
? ? 在很多地方,鹽幾乎和金子一樣珍貴。
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?下金蛋的鵝
一對(duì)夫妻非常走運(yùn),他們有一只會(huì)下金蛋的鵝,這只鵝每天都能下一個(gè)金蛋。盡管如此走運(yùn),但沒(méi)多久他們就開(kāi)始覺(jué)得他們富裕起來(lái)的速度不夠快,于是猜測(cè)那只鵝的身體里肯定也全都是金子,于是他們決定把鵝殺了,一次性地將里面的財(cái)寶都拿到。但是當(dāng)他們把鵝開(kāi)膛破肚,卻發(fā)現(xiàn)那只鵝和普通的鵝沒(méi)有什么區(qū)別。因此,他們沒(méi)有像他們所期望的那樣一下子變成有錢(qián)人,而且再也無(wú)法享受到財(cái)富每天都有所增加的幸福了。
訓(xùn)誡:貪得無(wú)厭者滿盤(pán)皆輸