學(xué)習(xí)論語(yǔ)17‖里仁第四

本篇分為二十六章,內(nèi)容大多論及道德修養(yǎng)的問(wèn)題,包括仁、義、利、禮、孝、言行、事君、交友等內(nèi)容。

1、子曰:“里①仁為美。擇不處②仁,焉得知③?”

注釋:? ①里:住的地方②處:居住③知:同“智”聰明

譯文:? 孔子說(shuō):“居住在有仁德的地方才好。選擇住處,沒有仁德,怎么能是聰明呢?”

2、子曰:“不仁者不可以久處約①,不可以長(zhǎng)處樂(lè)。仁者安仁,知者利仁②?!?/blockquote>

注釋:? ①約:窮困②仁者安仁,知者利仁:有仁德的人實(shí)行仁德才快樂(lè),才心安,所以才安樂(lè)在仁德之中;聰明的人能認(rèn)識(shí)到仁德對(duì)他有長(zhǎng)遠(yuǎn)而巨大的利益,所以就具體地實(shí)行仁德。

譯文:? 孔子說(shuō):“沒有仁德的人,不可以長(zhǎng)久地居于貧困中,也不可以長(zhǎng)久地居于安樂(lè)中。有仁德的人安于仁,聰明的人從仁中獲利。”

3、子曰:“唯仁者能好①人,能惡②人”

注釋:①好:喜歡②惡:厭惡,憎恨

譯文:? 孔子說(shuō):“只有有仁德的人,才能夠以正確的態(tài)度愛人,才能夠以正確的態(tài)度恨人。”

4、子曰:“茍①志于仁矣,無(wú)惡②也?!?/blockquote>

注釋:①茍:假如②惡:壞處

譯文:孔子說(shuō):“如果立志實(shí)行仁德,就不會(huì)有壞處?!?/p>

5、子曰:富與貴,是人之所欲也;不以其道得之,不處①也。貧與賤,是人之所惡也②,不以其道得之,不去③也。君子去仁,惡乎④成名?君子無(wú)終食之間違⑤仁,造次⑥必于是,顛沛⑦必于是?!?/blockquote>

注釋:? ①處:接受②人之所惡也:令人厭惡的③去:擺脫④惡乎成名:惡wū乎:怎樣⑤違:離開⑥造次:倉(cāng)卒(cù倉(cāng)卒,亦作“倉(cāng)猝”匆忙急迫),匆忙⑦顛沛:窮困,生活艱難

譯文:? 孔子說(shuō):“富有和尊貴,是人們所盼望的;不用正當(dāng)?shù)姆椒ㄈサ玫剿?,君子不接受。貧窮和低賤,是人們所厭惡的;不用正當(dāng)?shù)姆椒ㄈ仐壦?,君子不擺脫。君子拋棄了仁德,怎樣還能成就他的名聲呢?君子不會(huì)在哪怕是一頓飯那么短的時(shí)間里遠(yuǎn)離仁德,倉(cāng)卒匆忙的時(shí)候也一定遵循仁德,顛沛流離的時(shí)候也一定遵循仁德?!?/p>

6、子曰:“我未見好仁者、惡不仁者。好仁者,無(wú)以尚①之;惡不仁者,其為仁矣,不使不仁者加乎其身。有能一日用其力于仁矣乎?我未見力不足者。蓋②有之矣,我未之見也?!?/blockquote>

注釋:①尚:超過(guò)②蓋:大概

譯文:? 孔子說(shuō):“我不曾見到過(guò)喜好仁德的人和厭惡不仁德的人,喜好仁德的人,沒有比這更好的了;厭惡不仁德的人,他修行仁德的時(shí)候,只是不讓不仁德的東西加在自己身上。有誰(shuí)能夠在一天之內(nèi)盡力修行仁德呢?我沒有見到過(guò)這種人力量會(huì)不夠的。大概這樣的人還是有的,我不曾見到罷了?!?/p>

7、子曰:“人之過(guò)也,各于其黨①。觀過(guò),斯知仁矣。②”

注釋:? ①黨:類別,集團(tuán)②仁:同“人”

譯文:? 孔子說(shuō):“人們的過(guò)失,有各種不同的類型。觀察一個(gè)人的過(guò)失,便可以知道他是什么人了?!?/p>

8、子曰:“朝聞道,夕死可矣?!?/blockquote>

譯文:孔子說(shuō):“早晨聽到了真理,當(dāng)天晚上死去都可以?!?/p>

9、子曰:“士志于道,而恥惡衣惡食者,未足與議也?!?/blockquote>

譯文:? 孔子說(shuō):“讀書人立志追求真理,但又以自己穿破衣服、吃粗糧為恥辱的話,這樣的人不值得跟他商議大事?!?/p>

10、子曰:“君子之于天下也,無(wú)適①也,無(wú)莫②也,義之與比③。”

注釋:? ①適:依從②莫:不肯③比:挨著,靠攏

譯文:? 孔子說(shuō):“君子對(duì)于天下的事情,沒有一定要這樣做,也沒有一定不要這樣做,而要根據(jù)實(shí)際情況怎樣做適宜便怎樣去做?!?/p>

11、子曰:“君子懷德,小人懷土①;君子懷刑②,小人懷惠?!?/blockquote>

注釋:? ①土:故土,鄉(xiāng)土②刑:法度

譯文:? 孔子說(shuō):君子懷念的是道德,小人懷念的是鄉(xiāng)土;君子關(guān)心的是法度,小人關(guān)心的是恩惠。

12、子曰:“放①于利而行,多怨?!?/blockquote>

注釋:①放:同“仿”。依據(jù)

譯文: 孔子說(shuō):“依據(jù)個(gè)人利益而行事,會(huì)招致很多怨恨?!?/p>

13、子曰:“能以禮讓為國(guó)乎?何有①?不能以禮讓為國(guó),如禮何?”

注釋: ①何有:有何困難,即有什么困難

譯文:? 孔子說(shuō):“能夠用禮讓來(lái)治理國(guó)家嗎?這有什么困難呢?不能用禮讓來(lái)治理國(guó)家,又怎樣來(lái)對(duì)待禮儀呢?”

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容