igpay atinlay

標(biāo)題是“pig latin”,用 pig latin 的方式說(shuō)的話,就是“igpay atinlay”。

每次復(fù)習(xí) Leadbelly 的歌,都會(huì)特意去聽(tīng)一聽(tīng)那首“Pig Latin Song”,想想那年外教 Beth 給我們講她和老公在地鐵上用 pig latin 聊天。

簡(jiǎn)單說(shuō),pig latin(或 hog latin)是把輔音開(kāi)頭單詞的那個(gè)開(kāi)頭輔音移到詞尾并增加"ay"(或"a"),元音開(kāi)頭單詞在詞尾增加"way"(或"wa")。

其實(shí)是一個(gè)語(yǔ)言游戲,一種說(shuō)法是兒童黑話,孩子們說(shuō)著好玩,或者瞞著大人說(shuō)話。另一種說(shuō)法是英國(guó)戰(zhàn)俘之間用來(lái)瞞著德軍守衛(wèi)說(shuō)話的方式。

流行于上世紀(jì)五六十年代的英國(guó),到現(xiàn)在,也出現(xiàn)了很多變體。Beth 說(shuō)在美國(guó),她們小時(shí)候也經(jīng)常玩。Beth 的年齡我不知道,只知道她是聽(tīng)著 Nirvana 和 Nine Inch Nails 長(zhǎng)大的。

當(dāng)你把想說(shuō)的話經(jīng)過(guò)這樣處理后再說(shuō)出來(lái),聽(tīng)上去就像是另一種奇怪的語(yǔ)言,而不再是英語(yǔ)了。Beth 說(shuō)當(dāng)她和老公在公交地鐵或其他公眾場(chǎng)合要說(shuō)一些私密的話,不想讓身邊的人聽(tīng)到他們?cè)谡f(shuō)什么時(shí),就說(shuō) pig latin。

舉幾個(gè)例子。

"banana" → "ananabay"
"happy" → "appyhay"
"eat" → "eatyay"
"eight" → "eightway"

當(dāng)然,要想熟練地說(shuō)、熟練地聽(tīng),還是要訓(xùn)練的。

我沒(méi)經(jīng)過(guò)訓(xùn)練,聽(tīng)這首Pig Latin Song,反復(fù)多遍還是聽(tīng)不出來(lái)在說(shuō)什么,雖然整首歌只有一句話。

看了歌詞才明白。歌詞是,

Omecay erehay, etlay emay elltay ouyay omethingsay atthay ouyay oughtway (otay) owknay

意思是,

Come here, let me tell you something that you ought (to) know

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容