德語|這些問題你都會嗎?來,看看德國人怎么說!(2017年3月1日)

圖片源自網(wǎng)絡(luò)

Frage 01

攝于B2.1書籍

“Das Internet bringt mehr Lebensqualit?t—das sagen neun von zehn deutschen Internet-Nutzern(88%)in einer Studie des Verbands BITKOM.”這句話本身不難理解,可初次看,依然會被das sagen 迷惑住,為何一句話中出現(xiàn)了兩個動詞,bringt與sagen?

德語中的“—”號可以連接兩個句子,即“Satz 1—Satz 2”的結(jié)構(gòu),Satz 2對Satz 1有補充解釋說明的作用。

本句中的第二句話“das sagen neun von zehn deutschen Internet-Nutzern(88%)in einer Studie des Verbands BITKOM.”其實是主語和賓語的倒裝。正確的語序是neun von zehn deutschen Internet-Nutzern in einer Studie des Verbands BITKOM sagen das. 此處的das即指代Satz 1。

因此,整句話可以翻譯為: 在BITKOM的一份研究報告中, 十分之九的德國互聯(lián)網(wǎng)用戶(88%)認為互聯(lián)網(wǎng)帶來了更優(yōu)質(zhì)的生活。

BITKOM,即德國信息技術(shù)、電信和新媒體協(xié)會(Bundesverband Informationswirtschaft, Telekommunikation und neue Medien)

Frage 02

攝于B2.1書籍

這段文字,有兩個問題:

(1)形容詞詞尾

第一句話“Ein lang gesuchter krimineller Mann verfing sich im sozialen Netz von Facebook.”

此句話本身不難理解,verfing為verfangen的過去式。此動詞做不及物動詞時(vi)表示起作用,生效,有用”之意。z.B.:Sch?ne Worte verfangen bei mir nicht. 好聽的話對我起不了作用。

做反身動詞refl.(sich in etw. verfangen),表“被絆住,被纏住,落入,陷入之意。z.B.:Das Tier hat sich im Netz verfangen. 動物落進網(wǎng)里。Der Drachen verfing sich im Baum.風(fēng)箏纏在樹上了。

此句的意思是一個男人陷入了Facebook的網(wǎng)絡(luò)里。一個什么樣的男人呢?在Mann的前面有三個形容詞,lang(長的),gesucht(被尋找的),kriminell(犯罪的)。可為何三個形容詞中,只有后兩個形容詞加了詞尾,而第一個形容詞lang,未加詞尾呢?

因為,修飾名詞Mann的形容詞只是gesucht與kriminell,表示一個被尋找的犯罪的男人。而句中的lang 是在此處是修飾形容詞gesucht,表示尋找了很久,故此處不加詞尾。

(2)Auf der Suche nach? Freunden 該如何理解?

第二句話 “Auf der Suche nach Freunden lud er einen Exmitarbeiter des Justizministeriums ein.”此句話后半部分不難理解。正確的語序是er lud? einen Exmitarbeiter des Justizministeriums ein.?? ?? lud ein 為einladen的過去式。

而前面的Auf der Suche nach? Freunden,該怎樣理解呢?重點在于的兩個介詞auf 與動詞suchen用法的理解。

首先,auf 可表示參加或干某事。

支配第三格表示在從事……中,在干……: auf Arbeit sein 在上班。 auf? einer Hochzeit sein? 正在參加一個婚禮。auf der Reise sein 在旅途中。

支配第四格表示去從事,去干……: auf Arbeit gehen上工,上班 。 auf einen Ball gehen 去參加一個舞會。auf Urlaub gehen 去度假。

Suche 為陰性名詞,此時冠詞變?yōu)閐er,很顯然這里是第三格,表示在尋找。

其次,動詞suchen ,與介詞 nach連用。即nach? jmdm. [ etw.] suchen? 找,尋找,尋覓,搜索。 z.B. : nach dem Vermi?ten suchen?? 尋找失蹤者

故此處組成了句中的結(jié)構(gòu),實質(zhì)上:

Auf der Suche nach etwas (sein)= etwas suchen

因此,整個句子可以理解為“在尋找朋友時,他邀請了一個司法部的前職員。

Frage 03

在德語中g(shù)anz可以做形容詞,也可以做副詞。為何做形容詞時,有時加詞尾,有時不加詞尾呢?

先來看幾個例子:

Ich hoffe, durch ganz Deutschland zu reisen. 我希望,游遍整個德國。

ganz China 全中國???? ganz Shanghai 全上海???? ganz Europa 全歐洲

ein ganzer Tag 一整天? ? ein ganzes Jahr? 一整年?? ein ganzes Brot 一整只面包

eine ganze Menge 一大批? ? die ganzen Leute 所有的人?? ganze Zahlen? 整數(shù)

從例子中,可以看出: ganz在修飾無冠詞地名(國名,州名,域名)時,是不加詞尾的!

Frage 04

haben……müsssen 的用法該如何理解?

詞典拍照

在用詞典查ganz這個詞時,看到這樣一句話:

Ich habe ganze zwei Stunden warten müssen. 我不得不等了整整兩小時。

此處的haben……müsssen的用法,印象中是第一次用到。該如何理解呢?

其實,這也是一種結(jié)構(gòu),表示不得不,必須做的之意。如下圖所示:

用法圖示

例如:

Ich habe im Bett bleiben müsssen, weil ich hohes Fieber hatte.

我不得不躺在床上,因為我發(fā)高燒了。

Frage 05??

abfahren, einfahren, anfahren, ausfahren有什么區(qū)別?

(1)? abfahren 表示出發(fā),可以用于任何交通工具。但強調(diào)時間的概念(die Uhrzeit),出發(fā)的時刻。

z.B. :? Wann f?hrt der Zug? ab?? 火車什么時候出發(fā)?

(2)? anfahren? 表示(Wagen 車輛的)開動,開行。強調(diào)的是離開, 可以理解為los fahren。 不強調(diào)時間點。

z.B. : Der Zug f?hrt langsam an. 列車徐徐開動。

(3)? einfahren 與ausfahren 是相反之意。通常有一個空間的概念,比如停車場,海港,車站,飛機場等。

einfahren? 表示使駛?cè)耄瑢ⅰ_進。

z.B. : den Wagen vorsichtig einfahren 小心的把汽車開進去

ausfahren? 表示駛出,駛離,開出。

z.B. :? Das Schiff fuhr aus dem Hafen. 輪船駛離海港

-END-

: 文中部分例句來源參考《新德漢詞典》(德漢詞典修訂本)? 潘再平 等編

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容