《未來千年文學(xué)備忘錄》又稱《美國講稿》,是卡爾維諾在諾頓講座上的課堂講義,討論了未來文學(xué)應(yīng)具備的輕盈、迅速、精確、鮮明、繁復(fù)、結(jié)構(gòu)等。作為一本文學(xué)批評類的講義,卡爾維諾并沒有講述理論,還是由其文學(xué)判斷輔之以大量的舉例,舉例太多的壞處就是對于像我這種小說讀的少的人來說,難以理解。再加上本身就是翻譯而來,導(dǎo)致囫圇吞棗讀下來,收獲還是很少。
在嘗試寫一點東西之后,再像起書中談的一些內(nèi)容,慢慢對所講的幾個方面有了淺顯的理解。
首先,輕盈指的并不是沉重的反面,我理解的輕是舉重若輕的輕,是高高舉起輕輕放下的輕,就像《生命中不能承受之輕》所表達的,選擇了沉重帶來的不一定是重,高高舉起的重物,再輕輕放下,看起來是輕,實際上是重。雷蒙德卡佛式的短篇用極簡的輕盈體現(xiàn)出現(xiàn)實生活的重。
迅速,卡爾維諾講了一個例子,一個中國故事:一次皇帝請莊子畫螃蟹,莊子說得十年,前九年莊子什么也沒干,第十年他拿出紙筆,一揮而就,畫了一只完美的、前所未有的螃蟹。迅速的含義不僅是快,而在于是積累和醞釀。這里面包含著一種中國式的玄機?!白x書破萬卷,下筆如有神”迅速的前提在于破萬卷,就像故事中體現(xiàn)的,在莊子一蹴而就之前,心中早已有了成竹。
精確一是指語言的精確,精確的失去表現(xiàn)在認知能力的下降(這個我覺得說的太對了,就像孔子所講的“必先正名”,有時對事物的認知能力下降就體現(xiàn)在定義的混亂,體現(xiàn)維特根斯坦的語言哲學(xué)),把全部的事物用最平常、沒個性、抽象、大而化之的詞語中去。語言要力求簡潔精確,在空白的紙上,通過艱苦的努力、細心的尋找,使寫出的東西適應(yīng)一切可以言說和不可言說的環(huán)境,在這之中,我理解在精確前提下,要遵循不可說出的要保持沉默這一原則。
精確二是指在將偶然的事件變成精確的畫面中間所經(jīng)歷的運算。要有嚴格的觀察和理解能力。不能糾結(jié)于不確定和含糊,滿足于朦朧和分辨不清的狀態(tài)。
鮮明指的是在運用我們的想象力時,我們往往融合現(xiàn)實世界的直接觀察、幻想的和夢境的變形、各種水平的文化傳播的比喻性世界,和對感性經(jīng)驗的抽象化、凝煉化與內(nèi)在化的過程,在這些視覺化的形象達成后,能夠給人以鮮明的感受和易見的畫面,能夠精確的尋到作品的主體。
繁復(fù),在我們創(chuàng)作作品時,繁復(fù)并不意味著作品的中心的偏離、主題的千頭萬緒,而是指,每一個人的生活都是各種經(jīng)驗、信息、我們讀過的書所想象過的事物等等的復(fù)合體,都是一部百科全書、一個圖書館、一份器物清單、一系列的風格;一切都可以不斷的混合起來,并且以一切可能的方式記錄下來。繁復(fù)指的是-以我的理解,飽滿。
結(jié)構(gòu),最主要指的是開頭和結(jié)尾,我也沒看懂。
這本書我也看的一知半解,只怪自己沒學(xué)好英語,不能看看原版。