【原文】
楚昭王失國,屠羊說走而從于昭王。昭王反國,將賞從者,及屠羊說。屠羊說曰:“大王失國,說失屠羊;大王反國,說亦反屠羊。臣之爵祿己復(fù)矣,又何賞之有!”王曰:“強(qiáng)之!”屠羊說曰:“大王失國,非臣之罪,故不敢伏其誅;大王反國,非臣之功,故不敢當(dāng)其賞?!蓖踉唬骸耙娭?!”屠羊說曰:“楚國之法,必有重賞大功而后得見,今臣之知不足以存國而勇不足以死寇。吳軍入郢,說畏難而避寇,非故隨大王也。今大王欲廢法毀約而見說,此非臣之所以聞?dòng)谔煜乱??!?/p>
王謂司馬子綦曰:“屠羊說居處卑賤而陳義甚高,子綦為我延之以三旌之位?!蓖姥蛘f曰:“夫三旌之位,吾知其貴于屠羊之肆也;萬鐘之祿,吾知其富于屠羊之利也;然豈可以貪爵祿而使吾君有妄施之名乎!說不敢當(dāng),愿復(fù)反吾屠羊之肆。”遂不受也。
【譯文】
楚昭王喪失了國土,屠羊說跟隨他在外逃亡。昭王返回楚國,打算賞賜跟隨他逃亡的人,賞賜到屠羊說,屠羊說說:“當(dāng)年大王喪失了國土,我也失去了屠宰羊牲的職業(yè);大王返歸楚國,我也就得以重操舊業(yè)。我從業(yè)的報(bào)酬已經(jīng)得到恢復(fù),又何必賞賜什么!”昭王說:“強(qiáng)令接受獎(jiǎng)賞!”屠羊說說:“大王失去楚國,不是為臣的過失,所以我不愿坐以待斃伏法受誅;大王返歸楚國,也不是為臣的功勞,所以我也不該接受賞賜?!背淹跽f:“那么我就接見他!”屠羊說又說:“按照楚國的法令,必定有大功的人重賞后方才能夠得到接見的禮遇,現(xiàn)在我的才智不足以使國家得到保全而勇力又不足以使敵寇受到殲滅。吳軍攻入郢都,我畏懼危難而躲避敵寇,并不是有心追隨大王在外逃亡。如今大王意欲棄置法令和制度來接見我,這不是我所希望傳聞天下的辦法?!?/p>
楚昭王對司馬子綦說:“屠羊說身處卑賤而陳述的道理卻很深刻,你還是替我用三卿之位來延請他?!蓖姥蛘f知道后說:“三卿的高位,我知道比起屠宰羊牲的作坊實(shí)在是高貴得多;優(yōu)厚的俸祿,我也知道比起屠宰羊牲的報(bào)酬實(shí)在是豐厚得多;然而,怎么可以貪圖高官厚祿而使國君蒙受胡亂施舍的壞名聲呢!我不敢接受公卿之位,一心想回到屠宰羊牲的作坊。”于是拒不接受封賞。
【學(xué)究】
屠羊說實(shí)在是位心如明鏡之人,明白自己的作為,也明白自己不可以因?yàn)樗说暮慷@得糊涂之功,如果糊涂地接受糊涂之功,那么也會糊涂地受到糊涂之罪,這才是真正的明白人。世上所有的得失都是由其原因的,一旦出現(xiàn)了,先想想得到果的對應(yīng)之因,也就能夠清楚自己的作為了,只是這樣的人實(shí)在不多見。