出自宋代辛棄疾的《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》:
醉里挑燈看劍,夢(mèng)回吹角連營(yíng)。八百里分麾下炙,五十弦翻塞外聲。沙場(chǎng)秋點(diǎn)兵。
馬作的盧飛快,弓如霹靂弦驚。了卻君王天下事,贏得生前身后名??蓱z白發(fā)生!
譯文:
醉夢(mèng)里挑亮油燈觀看寶劍,夢(mèng)中回到了當(dāng)年的各個(gè)營(yíng)壘,接連響起號(hào)角聲。把烤牛肉分給部下,樂隊(duì)演奏北疆歌曲。這是秋天在戰(zhàn)場(chǎng)上閱兵。
烈馬奔馳好似的盧馬一樣飛快,箭發(fā)弦動(dòng)響聲如同劈雷一般。替君主完成了統(tǒng)一天下的大業(yè),爭(zhēng)取生前死后都留下為國(guó)立功的勛名??上У氖嵌裎乙寻装l(fā)斑斑不能報(bào)效朝廷。
注釋:
破陣子:詞牌名。
陳同甫:陳亮(1143—1194),字同甫,南宋婺州永康(今浙江永康縣)人。與辛棄疾志同道合,結(jié)為摯友。
挑燈:把燈芯挑亮。
看劍:抽出寶劍來細(xì)看。
夢(mèng)回:夢(mèng)里遇見,說明下面描寫的戰(zhàn)場(chǎng)場(chǎng)景,不過是作者舊夢(mèng)重溫。
吹角連營(yíng):各個(gè)軍營(yíng)里接連不斷地響起號(hào)角聲。角,軍中樂器,長(zhǎng)五尺,形如竹筒,用竹、木、皮、銅制成。
八百里:牛名。
五十弦:原指瑟,此處泛指各種樂器。
沙場(chǎng):戰(zhàn)場(chǎng)。
點(diǎn)兵:檢閱軍隊(duì)。
秋點(diǎn)兵:古代點(diǎn)兵用武,多在秋天。
的盧:良馬名,一種烈性快馬。
馬作的盧飛快:像的盧馬那樣跑得飛快。作:像……一樣。
了卻:了結(jié),把事情做完。
君王天下事:統(tǒng)一國(guó)家的大業(yè),此特指恢復(fù)中原事。
贏得:博得。
身后:死后。
可憐:可惜。
賞析:
滿懷家國(guó)之愁,壯志未酬的詞人在友人縱談離去之后,他撥亮油燈,抽出寶劍,醉眼朦朧中恍惚回到當(dāng)年戰(zhàn)斗的情境。
嘹亮的號(hào)角吹遍了“連營(yíng)”,廣闊的土地上,戰(zhàn)士們正在分食大塊的烤肉。此時(shí)鼓瑟齊鳴,反映邊塞生活的軍樂雄壯震天。原來戰(zhàn)士們正在沙場(chǎng)點(diǎn)兵!在詞人的筆下,看似信手拈來的點(diǎn)兵場(chǎng)面,火熱的戰(zhàn)斗激情卻自然噴涌而出。
一個(gè)“連”字,透出聲勢(shì)之豪壯,軍容之整肅?!鞍税倮铩?、“五十弦”佳對(duì)天成,與“吹角連營(yíng)”相輔相成,營(yíng)造了雄渾闊大的意境。
下片以兩個(gè)特寫鏡頭開始:駿馬飛快,箭如霹靂,驚心動(dòng)魄。馬與箭兩個(gè)具典型意義的事物,以色彩鮮明的詞語,寫得歷歷如畫。這一切都是為了“了卻”洗雪國(guó)恥、恢復(fù)中原的“天下事”,是為了施展雄才大略,贏得為國(guó)家建功立業(yè)的“生前身后名”!
讀到此,有聲有色,酣暢淋漓的點(diǎn)兵場(chǎng)面,斬將擎旗的英雄戰(zhàn)士,“了卻君王天下事”的赤膽忠心,無一不躍然紙上。
然而一個(gè)陡轉(zhuǎn)——“可憐白發(fā)生”!一下從理想的高峰跌入了現(xiàn)實(shí)的深淵。全詞至此戛然而止,為讀者留下了無盡的思緒。
全詞從意義上看,前九句是一段,十分生動(dòng)地描繪出一位披肝瀝膽,忠一不二,勇往直前的將軍的形象,從而表現(xiàn)了詞人的遠(yuǎn)大抱負(fù)。
末一句以沉痛的慨嘆,抒發(fā)了“ 壯志難酬”的悲憤。壯和悲,理想和現(xiàn)實(shí),形成強(qiáng)烈的反差。從這反差中,可以想到當(dāng)時(shí)南宋朝廷的腐敗無能 ,想到人民的水深火熱,想到所有愛國(guó)志士報(bào)國(guó)無門的苦悶。
由此可見,極其豪放的詞,同時(shí)也可以寫得極其含蓄,只不過和婉約派的含蓄不同罷了。