每日英語(yǔ)第387期:sticky fingers 手腳不干凈

漢語(yǔ)中如果說(shuō)誰(shuí)“手腳不干凈”意思是那人有小偷小摸的毛病,英語(yǔ)中也有類(lèi)似的說(shuō)法。今天我們要講的的這個(gè)詞 sticky fingers就是這個(gè)意思。

通常的用法是 someone has sticky fingers,意思是:To have a tendency or inclination to steal things

*上圖就是一個(gè)雜志上關(guān)于一個(gè)盜竊團(tuán)伙被警方打掉的報(bào)道。

例句:

I think the new cashier we hired has sticky fingers,because money has begun disappearing from the till on the days that he's working.

我覺(jué)得我們剛招的新出納手腳不干凈,因?yàn)樗划?dāng)班,現(xiàn)金柜里的錢(qián)就不見(jiàn)了。

*上文中的 till 就是現(xiàn)金出納機(jī)放錢(qián)的小抽屜。

注意我們今天講的的這個(gè)詞是sticky fingers(finger的復(fù)數(shù)),不要跟sticky hands混淆了。

Sticky hands是經(jīng)常出手汗的手。如果你的手經(jīng)常很涼,經(jīng)常出汗,這樣的手就叫sticky hands,可能是太緊張或壓力大造成的,也可能是一種病,沒(méi)有別的意思。

偷盜大概是人類(lèi)歷史最悠久的習(xí)慣之一了吧。很多語(yǔ)言中的”偷盜“一詞都有很多有趣的說(shuō)法,例如在日語(yǔ)中,小偷寫(xiě)作”泥棒“,不知道是從哪兒來(lái)的。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容