
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 閨怨
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 唐 · 王昌齡
? ? ? 閨中少婦不知愁,春日凝妝上翠樓。
? ? ? 忽見陌頭楊柳色,悔教夫婿覓封侯。
王昌齡這首簡單的七言詩可用一個詞概括——“直接”。語言直白,情感直接。
詩的意思一目了然,不須翻譯。一個本來不知愁為何物的閨閣女子,在陽春三月梳洗打扮登上翠樓。
但題目既為《閨怨》,怨在何處呢?來了,在這里,“忽見陌頭楊柳色”,打扮艷麗的女子正滿心歡喜地欣賞春景,卻不想一眼看到了路邊的楊柳,于是“悔教夫婿覓封侯”,心里升騰起一股懊悔的情緒,真是后悔讓我的夫君為求取爵位而遠(yuǎn)赴邊疆啊!
最有意思的地方就在這里,女子本來開開心心地游春踏青,卻反而被春景勾起異地戀的傷心事。閨怨詩自然少不了“怨”,這個女孩子的“怨”來自哪呢?不是游春者成雙成對闖入眼簾對異地戀的直接打擊,不是好事大媽追著問,“怎么沒跟男朋友一起來呀?”的煩躁,也不是“小娘子我看你一人形單影只不如與我一起游玩吧?!钡母】?。
而是春色滿園你卻不在我身邊的愁緒,是老樹新芽無人共賞的淡淡哀傷。
整首詩簡單直白得很,選擇的春柳意象也是古典詩詞中隨處可見。難得的是最簡單的意象,最簡單的詞句卻一語道出了人心底里最真實的情感。
不知女子與她的夫君之間是否有關(guān)于楊柳的故事。
也許有。
昔日曾攜手同賞春景,依春柳。如今人面不知何處去,細(xì)柳依舊漾春風(fēng)。
或者男子曾將柳條編為花環(huán)贈予女子?
或者臨行前那為送別折下的柳枝?
也許沒有。
只是因為君不在,良辰好景虛設(shè),便縱有千種風(fēng)情,亦無人可說。當(dāng)人們看到美景總是想要分享給所思所慕所愛之人,這樣的情感跨越千年竟全無隔閡,單單讀到“忽見陌頭楊柳色”這一句頃刻間便與古人的情感交纏在一起。
情景交融,尋常人,尋常景,輕輕掠過,電光石火之間直擊內(nèi)心,尋常情,最難解。