下文:現(xiàn)象級(jí)英語
1. 認(rèn)識(shí)這個(gè)詞(基礎(chǔ)篇)
詞:sway
英英釋義:to influence someone so that they change their opinion
例句:Don’t be swayed by your emotions.
2. 體會(huì)這個(gè)詞 (進(jìn)階篇)
“sway”是及物動(dòng)詞,本意是”搖晃、搖擺“(可以試著閉上眼睛,邊讀邊用一只手從左到右搖擺,感受一下“sway”)。它常被引申為“影響、使動(dòng)搖”,因此很多時(shí)候它可以用來替換 influence 和 impact。但需要注意,從上面的英英釋義可以看得出來,sway 的影響程度要高于 influence 和 impact。
我們經(jīng)常說的“別讓情緒左右了你”,就可以說成:
Don’t be swayed by your emotions.
現(xiàn)在很多西方國家的民眾都受到民粹主義政客的擺布,就可以說:
Across much of the West, people are swayed by populist politicians.(populist 就是“民粹主義”)
再來看《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》中的一處例子,來自一篇關(guān)于 Facebook 對美國競選影響的文章,里面正好先后出現(xiàn)了 sway 和 influence。原文第一句過長,在此有刪改:
People wonder whether some content and ads shown to each user could be biased and help sway political attitudes. Could Facebook influence the outcome of this presidential election?
3. 從認(rèn)識(shí)到會(huì)用(作業(yè))
1)翻譯下面的句子:
人們往往會(huì)被廣告所影響,購買很多根本不需要的東西。
(參考翻譯:People tend to be swayed by commercials and purchase lots of things that are unnecessary. 或 People are often swayed by advertisements and buy lots of things that they do not necessarily need.)
2)結(jié)合自己的生活、學(xué)習(xí)、工作、興趣等,先想象在什么語境下會(huì)用到這個(gè)表達(dá),然后再進(jìn)行造句。
場景:
造句:

圖片發(fā)自簡書App