【作者】劉世超
【作品解析】
1.原文
花間一壺酒,獨酌無相親。
舉杯邀明月,對影成三人。
月既不解飲,影徒隨我身。
暫伴月將影,行樂須及春。
我歌月徘徊,我舞影零亂。
醒時同交歡,醉后各分散。
永結(jié)無情游,相期邈云漢。
2.譯文
提一壺美酒擺在花叢間,自斟自酌無友無親。
舉杯邀請明月,對著身影成為三人。
明月當然不會喝酒,身影也只是隨著我身。
我只好和他們暫時結(jié)成酒伴,要行樂就必須把美好的春光抓緊。
我唱歌明月徘徊,我起舞身影零亂。
醒時一起歡樂,醉后各自分散。
我愿與他們永遠結(jié)下忘掉傷情的友誼,相約在縹緲的銀河邊。
3.繪圖解說

圖片發(fā)自簡書App
154諧音醫(yī)務室,李白躺在醫(yī)務室病床上。月下獨酌,月下的啄木鳥。獨酌,孤獨的啄木鳥,相親,相親的一對人。對著明月舉杯,和影子湊成三人。月既不解飲,“解印”,解除封印。影徒隨我身,我的影子緊跟著我。暫伴月將影,行樂須及春。暫伴,暫時和月,影為伴,在春天(青草)中享受大好春光。唱歌打排球(徘徊),舞蹈踢碎了雞蛋(零亂,0)。喝著交杯酒,最后四散而去。結(jié),中國結(jié)。游,游泳。云漢,云下著雨澆的滿頭大汗。