題韋處士山居
許渾
劚藥去還歸,家人半掩扉。
山風藤子落,溪雨豆花肥。
寺遠僧來少,橋??偷较?。
不聞砧杵動,應解制荷衣。
【注解】
1. 劚:挖。
2. 家人:平民;平民之家。
3. 藤子:某些植物的匍匐莖或攀援莖,可編制器物。
4. 豆花:指豆類植物開的花。
5. 砧杵:搗衣石和棒槌。亦指搗衣。
6. 荷衣:傳說中用荷葉制成的衣裳。亦指高人、隱士之服。
簡譯:
像平野人家一樣(經(jīng)常)半開著柴門,來來去去地采藥。
山風中藤子(從高處吹)落,溪雨(過后)豆花盛開。
寺院偏僻往來云游的僧人少,橋危路險來這里的客人稀疏。
(這兩聯(lián)極言居處之幽靜)
聽不到砧杵的聲響,想來應該是在制荷衣吧。
(尾聯(lián)婉言韋處士是隱士)