人世間,誰(shuí)都可以動(dòng)情,唯獨(dú)那坐在佛前的六世班禪不可以。
世間安得雙全法,不負(fù)如來(lái)不負(fù)卿。
這句“不負(fù)如來(lái)不負(fù)卿”,曾經(jīng)感動(dòng)了無(wú)數(shù)人。嚴(yán)格意義上說(shuō)這首詩(shī)等于是曾緘翻譯過(guò)來(lái)的,因?yàn)閭}(cāng)央嘉措的原文為藏語(yǔ),曾緘先生對(duì)整首詩(shī)進(jìn)行翻譯并加以自己的修飾變成了今天我們看到的經(jīng)典情詩(shī)。
美人不是母胎生,應(yīng)是桃花樹(shù)長(zhǎng)成,已恨桃花容易落,落花比汝尚多情。靜時(shí)修止動(dòng)修觀,歷歷情人掛目前,若將此心以學(xué)道,即生成佛有何難?結(jié)盡同心締盡緣,此生雖短意纏綿,與卿再世相逢日,玉樹(shù)臨風(fēng)一少年。不觀生滅與無(wú)常,但逐輪回向死亡,絕頂聰明矜世智,嘆他于此總茫茫。山頭野馬性難馴,機(jī)陷猶堪制彼身,自嘆神通空具足,不能調(diào)伏枕邊人。欲倚綠窗伴卿卿,頗悔今生誤道行。有心持缽叢林去,又負(fù)美人一片情。靜坐修觀法眼開(kāi),祈求三寶降靈臺(tái),觀中諸圣何曾見(jiàn)?不請(qǐng)情人卻自來(lái)。入山投謁得道僧,求教上師說(shuō)因明。爭(zhēng)奈相思無(wú)拘檢,意馬心猿到卿卿。曾慮多情損梵行,入山又恐別傾城,世間安得雙全法,不負(fù)如來(lái)不負(fù)卿。
這首詩(shī)把倉(cāng)央嘉措的愛(ài)情表現(xiàn)得淋漓極致。如果拋開(kāi)倉(cāng)央嘉措的故事,并沒(méi)有特別華麗的辭藻,卻把愛(ài)而不得的矛盾刻畫地入木三分。

作為六世達(dá)賴,倉(cāng)央嘉措是不可以有愛(ài)情的,他卻愛(ài)上了一個(gè)女孩,所以一直處在矛盾中,才會(huì)有“世間安得雙全法,不負(fù)如來(lái)不負(fù)卿”的感慨,這里面,“如來(lái)”指的是佛法,“卿”是他愛(ài)的女孩。
信仰和愛(ài)情,仿佛倉(cāng)央嘉措人生中紅白玫瑰的選擇題,無(wú)論是白玫瑰還是紅玫瑰,無(wú)論是白月光還是蚊子血,無(wú)論是愛(ài)情還是信仰,不管倉(cāng)央嘉措怎么選擇,這都是一個(gè)兩難的選擇。世界上沒(méi)有什么東西能夠兩全其美,他在放棄了自由、離開(kāi)喜歡的那個(gè)女孩兒為了自己的信仰,只身淌入那一灘政治渾水中去。

他短暫而又跌宕起伏的一生,卻猶如鴻雁劃過(guò)天際,留下了一道絢麗的光華,自小被選為轉(zhuǎn)世活佛,住進(jìn)了那雄偉的布達(dá)拉宮,這是世人所羨慕不已。但他卻一如水中的浮萍而不能左右自己的生活,為了愛(ài)情而放棄了一切事實(shí)上,倉(cāng)央嘉措更像水中的一朵青蓮,剛吐露芳華就遭受著狂風(fēng)暴雨的摧殘,曇花一現(xiàn)便已凋零,就這樣在歷史與佛法的長(zhǎng)河中驚鴻一瞥,又匆匆消逝。
為豎幡幢誦梵經(jīng),欲憑道力感娉婷。瓊筵果奉佳人召,知是前朝佛法靈。
喜歡就關(guān)注我吧,我是歸荑1。
