上一講我們把表示“無意識”的「~ともなく/~ともなしに」講完了,這一講我們來說一說表示“相反”的「~に反(はん)して」、「~反面(はんめん)」、「~に対(たい)して」、「~一方(いっぽう)(で)」、「~と思(おも)いきや」、「~にひきかえ」。
表示“相反”的說法有六種,多在一、二級考試中出現(xiàn)
先來看「~に反して」,這個表達(dá)之前常在一級考試中出現(xiàn),而現(xiàn)在二級中就能看到它了
「反して」就是「反する」,就是“與什么什么相反”
這個看起來有點簡單的語法之所以出現(xiàn)在一級中,是因為它經(jīng)常要前接漢字,如:
期待(きたい)に反して/予想(よそう)に反して/予測(よそく)に反して
地元の住民の予想に反して、住宅の値段が上がる一方だ。
じもとのじゅうみんのよそうにかえして、じゅうたくのねだんがあがるいっぽうだ。
直譯:和當(dāng)?shù)氐木用竦念A(yù)想相反,住宅價格一個勁兒地在上漲。
意譯:與當(dāng)?shù)鼐用竦念A(yù)想相反,住宅價格一個勁兒地在上漲。
<地元の住民の予想に>的「に」表對象
這里大家記一下:這個「地元」通常都是接續(xù)「住民」
句子主干是「住宅の値段が上がる一方だ」
下面看「~反面」,注意以下兩點:
一、它是名詞在做語法
二、「反面」后沒有接助詞的話,就要用標(biāo)點符號來隔開后面的句子
彼は仕事上しっかりしている反面、金使いが荒い。
かれはしごとじょうしっかりしているはんめん、かねつかいがあらい。
直譯:他在工作上非常認(rèn)真嚴(yán)謹(jǐn),其反而,花錢卻大手大腳。
意譯:他在工作上非常認(rèn)真嚴(yán)謹(jǐn),但是花錢卻大手大腳。
(仕事上しっかりしている)修飾「反面」
「彼は」大主語
「金使いが」小主語
「荒い」粗魯?shù)?、粗暴?/p>
接著是「~に対して」,與什么相對照/對比→→相對、相反
「に」表對象,前接名詞,如果是動詞,就先把它名詞化
「対して」就是「対する」的中頓
姉が働き者であるのに対して、妹は怠け者だ。
あねがはたらきものであるのにたいして、いもうとはなまけものだ。
直譯:姐姐是能干的人,與其相對照,妹妹是懶惰的人。
意譯:姐姐非常能干,但是妹妹卻很懶。
「姉が」定語里的小主語
(姉が働き者である)+「の」對句子名詞化
因「だ」和「です」后不可再接其它信息(結(jié)句了嘛),所以要名詞化它的話就要用上古語的「である」
繼續(xù)下一個:「~一方(で)」
「~一方」在句子中可以后跟逗號,或者可以直接以它來結(jié)尾
如果想在它后邊再接上個什么詞的話,就要先給它加上助詞「で」→→「一方で」
這個「で」就是「です」,是中頓
名詞在做語法的時候,可以用助詞,也可以不用助詞
用助詞的時候可以用逗號,當(dāng)然也可以不用
而不用助詞的時候,那就得在這個名詞后劃上標(biāo)點符號了(比如逗號啥的),以拆開與后邊的連接
還有一點就是用助詞的時候通常語氣比較柔和,而不用的話,就顯得正式生硬了
若い人の就職難が問題になる一方で、多くの分野で人手が足りない。
わかいひとにしゅうしょくなんがもんだいになるいっぽうで、おおくのぶんやでひとでがたりない。
直譯:年輕人的就業(yè)難成了問題,在另一方面,在很多的領(lǐng)域里人手卻不足。
意譯:年輕人的就業(yè)難成了問題,另一方面,在很多領(lǐng)域里人手卻不夠。
(若い人の就職難が問題になる)修飾「一方」
這里的「が」在定語中,因此是小主語
<多くの分野で>的「で」表范圍
接下來是一級中非常???、且生活中非常常用的「~と思いきや」
這個「き」在古語中等于「た」
「や」在古語里邊等于「か」
把它翻成現(xiàn)代日語的話就是「~と思ったら」
「~と思った」就是「とおもいき」
「や」就是「か」,「か」有兩個意思:一是問;二是不確定,在這里表示的是問,是反問
「き」就是「た」,就是「しました」→→「おもいき」→→「思いました」
意思就是:我想了,但是,想了以后,發(fā)現(xiàn)跟我(原來)想的不一樣
二人は大喧嘩した。きっと分かれると思いきや、和解した。
ふたりはおおげんかした。きっとわかれるとおもいきや、わかいした。
直譯:兩個人大吵了一架,我想他們肯定要分手了,和解了。
意譯:兩個人大吵了一場,我想我們肯定要分手了,結(jié)果兩個人又和解了。
「と」的內(nèi)容是“きっと分かれる”
<きっと>表推測
這里的「分かれる」更準(zhǔn)確的寫法應(yīng)該是「別かれる」
這一講最后一個「~にひきかえ」,這個也是一級???/p>
「ひきかえ」就是「引(ひ)き替(か)える」,就是交換
「に」表方向、對象,交換的方向或?qū)ο?/p>
「に」前接名詞,如果是動詞的話就要接連用形或?qū)⑵涿~化
旺盛な好奇心と元気さにひきかえ、語學(xué)力と忍耐力がほとんどない。
おうせいなこうきしんとげんきさにひきかえ、ごがくりょくとにんたいりょくがほとんどない。
直譯:旺盛的好奇心和精力,與此相對照,外語能力和忍耐力幾乎沒有。
意譯:有旺盛的好奇心和精力,但是幾乎沒有什么外語能力和忍耐力。
「に」前接<旺盛な好奇心と元気さ>
「語學(xué)力」語言能力
<ほとんど>副詞,幾乎
「ほとんどない」幾乎沒有
好,本講小結(jié)
「~に反して」(舊版P130,修訂版P177)
解釋:「に」表示對象
「反(はん)して」是「反する」的中頓形式
意思:與~相反
接續(xù):接「期待(きたい)、予想(よそう)、予測(よそく)」等漢語式名詞
「~反面」(舊版P130,修訂版P177)
直譯:反面
意譯:與~相反
接續(xù):動詞基本形;形容詞基本形;形容動詞である;名詞である
「~に対して」(舊版P130,修訂版P177)
解釋:「に」表示對象
「対(たい)して」是自動詞「対する」的中頓形式,意思是“對象”或“對比”
意思:“對于~”或“與~相對比”,在此是后者
接續(xù):名詞
「~一方(で)」(舊版P130,修訂版P178)
解釋:「一方(いっぽう)」是“一方,另一方”的意思
「で」表示范圍,意思是“在”
意思:-方面~,另一方面~
重點:常舉出兩個對照性的事物
注意:「で」可以省略,省略助詞后語氣正式
接續(xù):動詞基本形;形容詞基本形;形容動詞である;名詞である
「~と思いきや」(舊版P131,修訂版P178)
解釋:「と」表示內(nèi)容
「思(おも)い」是「思う」的連用形,表示“想”
「き」在古語里表示過去式,相當(dāng)于「た」
「や」在古語里相當(dāng)于「か」,此處表示反問
意思:與想的相反
接續(xù):句子
「~にひきかえ」(舊版P131,修訂版P179)
解釋:「に」表示對象
「ひきかえ」是自動詞「引(ひ)き替(か)える」的中頓形式,意思是“對換”
意思:與~相對照
接續(xù):名詞
這一講我們把表示“相反”的「~に反して」、「~反面」、「~に対して」、「~一方(で)」、「~と思いきや」、「~にひきかえ」講完了,下一講我們來說一說表示“想做”的「ーたい」、「ーてほしい」、「ーようと」和「~べく」。