傲骨之戰(zhàn)第1季第3集中英臺詞整理和單詞統(tǒng)計

傲骨之戰(zhàn)第1季第3集中英臺詞整理和單詞統(tǒng)計

英文 中文
Hi, Uncle Jax. 你好賈克斯叔叔
Maia. 瑪婭
How are you these days? 你最近過得怎么樣
Good. Very good. 很好好極了
Glad things are going so well for you, Mom. 看你活得這么滋潤我就放心了媽
No, M-Maia, Maia. 不瑪婭瑪婭
Maia. M... 瑪婭
Maia, darling. 瑪婭親愛的
That is not what it looked like. 事情不是你想的那樣
Tell me what it looked like, Mom. 告訴我事情是怎么樣的媽
Because my dad is in jail for something he didn't do 我爸被人陷害而鋃鐺入獄
and you're fucking the man who put him there?! 你卻在和害他坐牢的人亂搞
Don't you use that language with me! 不許你這么跟我說話
完整版請點擊
- I'm trying to talk some sense into him. - Oh, really? -我是想勸勸他-真的嗎
See, what kind of sense requires him to take off his shirt? 怎么個勸法讓他把襯衫都脫了
What kind do you think? 你覺得呢
Oh, my God. Seriously? 我的天你認真的嗎
You're telling me you're doing this for Dad? 你想說你是為了爸才這么做的嗎
Okay, good to know. 好我知道了
傲骨之戰(zhàn)單詞統(tǒng)計
傲骨之戰(zhàn)高頻單詞統(tǒng)計
Don't...
don't tell-tell Dad, please. 別告訴你爸拜托了
It will kill him. 他會痛不欲生的
Oh, my God. 我的天
Okay, it is done. 好完事了
We've removed one piece of metal. 我們把一塊金屬取出來了
Looks like shrapnel. 好像是榴彈碎片
Good, it's all good. How big is it? 好一切進展順利有多大
Three centimeters by one. 長三厘米寬一厘米
You're doing fine, Yusuf. 你做得很好尤瑟夫
- Can you move the camera closer? - Roger. -你能把攝像頭移近些嗎-收到
Can you ask the dentist 你能讓牙醫(yī)
to suture it up and close the hole? 把傷口縫合起來嗎
A couple of bites should do it. 縫幾針就好
Just tie and repeat. 只是來回穿引而已
Good. The shrapnel's gone. 很好榴彈碎片取出來了
You'll need to keep track 你們需要持續(xù)關(guān)注
of the blood pressure and the fever spikes. 血壓和急性發(fā)熱
Okay, for the second lesion, sew towards yourself 來處理次要傷口朝你身體方向縫合
and keep tension on the stitch. 注意縫合的張力
Is everything all right there, Yusuf? 你那邊還好嗎尤瑟夫
It's Syria, Doctor. Clearly no. 這是敘利亞醫(yī)生當然不好
We thought we heard a sound, a rumble. 我們好像聽到有響動轟隆隆的聲音
All good here. 這里一切都好
Just watching a dentist save a life. 就是看著牙醫(yī)在拯救生命
Sounds like it's where you are, Doctor. 聽著好像是你那邊的聲音醫(yī)生
With your Chicago murder rate, I'm worried. 考慮到你們芝加哥的謀殺率我很擔心
Keep monitoring him. We don't want any big changes. 密切關(guān)注他我們可不想出現(xiàn)什么大差錯
I'll try to check in later, 我盡量晚一點再聯(lián)系
- but I might be out of circulation. - Dr. Randolph Picot? -但我可能不在了-蘭道夫·皮科醫(yī)生
- What is wrong, Doctor? - Yes. -怎么了醫(yī)生-沒錯
- What is this about? - You're under arrest. -有什么事嗎-你被捕了
Please place your hands behind your back. 請把你的手放到背后
I'm in the middle of an operation. 我還在手術(shù)之中
Please place your hands behind your back. 請把你的手放到背后
Salaries charged as expenses: $13.8 million. 員工費用支出1380萬
Actuarial gain on defined benefit pensions: $3.1 million. 養(yǎng)老金固定收益所得310萬
Partners capital: $3.4 million. 合伙人資金340萬
And we're still waiting for one capital contribution. 我們還有一位合伙人沒交認購金
But with that anticipation, the profit for the financial year 但按這樣的預期合伙人的
傲骨之戰(zhàn)中英對照臺詞本截圖
傲骨之戰(zhàn)中英對照臺詞本截圖
available for division among partners: $8.5 million. 財政年收益將達到850萬
Good. Then we're doing great. Congrats. 好生意不錯恭喜大家
One problem. 有個問題
- Of course. - Ventura Bridge, the cell phone tower company. -當然了-文圖拉網(wǎng)橋那個手機塔公司
They haven't paid their retainer yet. 他們的律師費還沒付
It's got to be an oversight. 肯定是一時疏忽
Well, maybe, but without their retainer, 可能吧但沒有他們的律師費
we're down $12,600,000. 我們少了1260萬
That means all the equity partners will owe 這意味著今年所有股權(quán)合伙人
$300,000 more this year. 都欠30多萬
It's an oversight, y'all. 這肯定是一時疏忽各位
The Ventura Bridge is a no-bid contract going back, 文圖拉網(wǎng)橋是個無招標合同
what, five years? 合作都有五年了
That's money in hand. 這錢跑不掉
Don't worry. I will make a call. 別擔心我打電話問一下
You better, or we're all out $300,000. 最好不過了否則我們每人30萬就沒了
Diane Lockhart's office. 戴安·洛哈特辦公室
No, she's in a meeting right now, can I take a message? 不她在開會我能給你轉(zhuǎn)告嗎
Okay.
May I take a message? 我能給"您"轉(zhuǎn)告嗎
What? 什么
May I take a message? 我能給"您"轉(zhuǎn)告嗎
Thanks. 謝謝
May I help you? "您"有什么事嗎
You did a bit of investigating the other day, didn't you? 你之前做過調(diào)查工作對嗎
I did a bit of investigating? 我做過調(diào)查工作嗎
I understand what those words mean, 這話每個字我都認識
but you'll have to give me more context. 但你得給我點語境才行
I like your shoes. 你的鞋不錯
You went out and got the names for the class action. 你外出拿到了集體訴訟案的人員名單
Oh, yeah. I just... I worked at the mall, 沒錯我只是我在商場工作過
and it seemed easier to just go talk to some friends. 似乎和朋友隨便聊聊天就能把問題解決了
Hmm. I'm the investigator. 我是這里的調(diào)查員
Oh, I stepped on your toes, didn't I? 我在太歲頭上動土了是嗎
Well, it was a one-time thing. 只此一次下不為例
Don't worry. Marissa. 別擔心我叫梅麗莎
I have to get that. 我得接電話了
Diane Lockhart's office. How can I... may I help you? 戴安·洛哈特我能有什么能幫您的嗎
I know. I shouldn't be interrupting you, 我知道我不該打擾你
but a Dr. Picot is on the line. 但皮科醫(yī)生來電找你
Yes, it's his malpractice case. Tell him I'll call him back. 沒錯他的失職案告訴他我會回電
No, no, no, he was arrested. 不他被逮捕了
What? When? 什么什么時候的事
Just an hour ago. 就一小時前
Why? 為什么
完整版請點擊
Terrorism. 涉嫌恐怖行動
I need to see my dad. 我需要見我的父親
See, I'm your lawyer, 我是你律師
and I'm trying to save you from an indictment. 我在盡力讓你免于被起訴
I still need to see him. 我還是得去見我父親
I need to warn him. I think he's being set up. 我得警告他我認為他被陷害了
By whom? 被誰陷害了
My Uncle Jax and my mom. 賈克斯叔叔和我母親
Okay. 好吧
Here's the thing. I'm going. 這樣吧我得去一趟
Wait, you're going now? 等等你現(xiàn)在就去嗎
No, no, no. I'm going with you to visit your dad. 不我是要和你一起去見你父親
No, I don't need... 不我不需要
That's nonnegotiable. 這沒得商量
Maia, there will be a moment when you tell a client, 瑪婭你會在某個時候告訴客戶說
"For your own good, you have to do what I say." "請一定照我說的做這是為了你好"
This is one of those moments for you. 對于你來說現(xiàn)在就是那樣的時候
So, I'll allow you to visit your dad in prison, 所以我會允許你去探監(jiān)
but I'm gonna be there. 但我要和你一起去
I'm gonna hear everything you say to him 我會聽到你對他說的每一個字
and everything he says to you, 以及他對你說的每一個字
so it's subject to attorney/client privilege. 這樣談話會受到律師與當事人保密協(xié)定的保護
Do you understand? 明白了嗎
Oh, Dr. Picot? 皮科醫(yī)生嗎
I'm Diane Lockhart, your malpractice lawyer. 我是戴安·洛哈特你失職案的律師
This is quite a situation you've gotten yourself into. 你惹上的麻煩不小
Yes, I know, a terrorist sympathizer. 我知道說我是恐怖分子支持者
Won't my rabbi be surprised. 這會讓我的牧師大吃一驚
And you were conducting open-heart surgery in Syria? 你當時在指導位于敘利亞的開胸手術(shù)嗎
Medical personnel have been so depleted in Syria 敘利亞一直缺乏醫(yī)療人員
that Doctors Without Borders is providing technical support 無國界醫(yī)生一直在為他們提供支持
via Skype to nondoctors there. 用視頻電話指導非專業(yè)人士
I see, well, good. 我明白了好的
So, this is merely an initial appearance to secure pretrial release, 這只是傳訊為了獲取保釋
so it should go fairly smoothly. 所以應該不會有什么問題
So, you're clearly not a flight risk. 你明顯沒有棄保潛逃的風險
Well, I do have a fishing cabin in Ontario, 我在加拿大安大略省有釣魚度假屋
but it barely has a toilet. 但它連廁所都要湊合著用
I like you, Doctor. I think you're funny, 我挺喜歡你的醫(yī)生你很風趣
but the court doesn't do well with funny. 但法庭不會喜歡這樣
Got it. Zip it. 明白了我會閉嘴的
Uh, did you know he was a terrorist? 你知道他是恐怖分子嗎
Excuse me? 什么
Your patient in Syria, did you know he was a terrorist? 你敘利亞的病人你知道他是恐怖分子嗎
Are you two together? 你們倆是一起的嗎
Because I want her there, that's all. 因為我希望她也在場就這么簡單
It's still your case, Diane. 這還是你的案子戴安
It's an initial appearance. 這只是傳訊
I don't need hand-holding with an initial appearance. 我不需要人手把手地幫忙
Who said anything about hand-holding? 誰說是要幫忙了
Lucca wasn't doing anything, 盧卡什么也沒做
and she has experience in federal court. 她有處理聯(lián)邦法院案件的經(jīng)驗
Barbara, I was a name partner 芭芭拉我曾是全市最大的律所
at the town's biggest firm. 的冠名合伙人
Yes, and I'm a name partner at this firm. 沒錯而我是你現(xiàn)在律所的冠名合伙人
I'm not questioning that. 我沒有質(zhì)疑你的意思

獲取完整的劇集臺詞和單詞統(tǒng)計,請移步贊賞區(qū)查看關(guān)鍵字

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容