華為第二季度智能手機(jī)出貨量超過蘋果

Huawei shipped more smartphones than Apple in the second quarter.

  • Huawei華為
  • shipped裝船(ship的過去式與過去分詞)
  • smartphones智能手機(jī)(smartphone的復(fù)數(shù))
  • Apple蘋果公司,原稱蘋果電腦公司; 蘋果; 蘋果公司
  • second quarter第二季

華為超越蘋果進(jìn)入第二名。
Huawei passes Apple to move into second place


IDC、Canalys和StrategyAnalytics的數(shù)據(jù)顯示,2018年第二季度,華為超越蘋果,在全球智能手機(jī)出貨量中占據(jù)第二位。該公司第二季度的手機(jī)出貨量超過五千四百萬部,而蘋果售出的iPhone數(shù)量為四千一百三十萬部,三星的銷量為七千三百萬部。IDC在其新聞稿中表示:“華為進(jìn)入第二季度,標(biāo)志著自第二季度以來的第一季度,就市場份額而言,蘋果并不是第一或第二大智能手機(jī)公司。”

Huawei overtook Apple and moved up into second place in market share of worldwide smartphone shipments in Q2 2018, according to data from IDC, Canalys, and Strategy Analytics. The company shipped over 54 million handsets in the second quarter compared to the 41.3 million iPhones that Apple sold and Samsung’s 73 million units. “The arrival of Huawei in the second position marks the first quarter since 2Q10 where Apple has not been the number one or two smartphone company in terms of market share,” IDC said in its press release.

根據(jù)IDC的數(shù)據(jù),第二季度的市場份額如下:三星20.9%,華為15.8%,蘋果12.1%。小米和oppo也在這份榜單。蘋果預(yù)計(jì)將在9月份發(fā)布多達(dá)3款新的iphone,因此華為在第二位的時(shí)間可能是短暫的。

According to IDC’s figures, Q2 market share breaks down as follows: Samsung had 20.9 percent, Huawei had 15.8 (a new record for the company), and Apple had 12.1 percent share. Xiaomi and Oppo rounded out the list. Apple is expected to release as many as three new iPhone models in September, so Huawei’s time in the second-place spot might be short-lived.

  • According to根據(jù),按照; 據(jù)…所說; 如; 比照
  • as follows列舉如下
  • new record新記錄
  • as many as和…一樣多; 不下于
  • be short-lived短命
    But the big jump — an increase of 41 percent in shipments for Huawei year over year — was driven in large part by the company’s Honor brand.
    但這一大幅增長-華為的出貨量同比增長了41%-在很大程度上是由該公司的榮譽(yù)品牌推動(dòng)的。

但這一大幅增長——華為的出貨量同比增長了41%,在很大程度上是由該公司的榮譽(yù)品牌推動(dòng)的。IDC表示,榮譽(yù)手機(jī)是“這家中國科技巨頭增長的關(guān)鍵動(dòng)力”,CAnalys估計(jì),在華為本季度近1600萬次增長中,這些手機(jī)“占三分之二”。近400萬的榮譽(yù)設(shè)備被運(yùn)往國外。

But the big jump — an increase of 41 percent in shipments for Huawei year over year — was driven in large part by the company’s Honor brand. IDC says Honor phones are “a key driver of growth for the Chinese tech giant,” and Canalys estimates that they “accounted for two thirds of the near 16 million jump that Huawei made this quarter.” Nearly 4 million Honor devices were shipped outside China.

  • in large part部分的
  • Honor昂娜來源于拉丁語,含義是“榮譽(yù),光榮的”(honour,honourable) 昵稱Nora,Norah,Noreen; 榮譽(yù); 光榮
  • estimates估計(jì)( estimate的名詞復(fù)數(shù) ); 報(bào)價(jià); 估價(jià)單; 估計(jì)的成本; 估計(jì),評(píng)價(jià),評(píng)估( estimate的第三人稱單數(shù) ); 估計(jì),估量,預(yù)算
  • accounted解釋(account的過去式與過去分詞形式)
    image.png

即便是在高端方面,華為的表現(xiàn)也非常不錯(cuò),P20和P20 Pro在整個(gè)季度都表現(xiàn)“強(qiáng)勁需求”。華為在中國的市場份額領(lǐng)先,在中國的發(fā)貨量中占27%。美國移動(dòng)市場對(duì)華為的成功幾乎毫無幫助;對(duì)中國政府間諜活動(dòng)的擔(dān)憂,使華為擴(kuò)大業(yè)務(wù)和與主要運(yùn)營商合作的希望落空。但它顯然是在彌補(bǔ)其他地方的麻煩。
Even on the more premium side, Huawei fared very well, with the P20 and P20 Pro drawing “strong demand” throughout the quarter. Huawei led market share in China and accounted for 27 percent of shipments there. The US mobile market contributes practically nothing to Huawei’s success; concerns over Chinese government spying have derailed the company’s hopes of growing its business and partnering with major carriers. But it’s clearly making up for that snafu elsewhere.

  • fare價(jià)格,費(fèi)用

  • accounted解釋(account的過去式與過去分詞形式)

  • nothing to不是…所愛對(duì)象; 缺乏真實(shí)性; 沒有困難; 與…比起來算不了什么

  • Chinese government中國政府

  • derailed出軌( derail的過去式和過去分詞 ); 使出軌,使脫軌

  • making up裝配; 裝飾費(fèi)

  • snafu天翻地覆的,大混亂的; 使混亂,鬧成天翻地覆; 天翻地覆、

三星保持了健康的領(lǐng)先地位,出貨量為7,300萬臺(tái)。但接下來的幾個(gè)季度應(yīng)該是有趣的,該公司本周承認(rèn)對(duì)旗艦產(chǎn)品Galaxy S9的“軟”需求。GalaxyNote 9預(yù)計(jì)將于8月9日推出,但它可能需要一些更華而不實(shí)的東西-比如折疊式手機(jī)-才能再次重振消費(fèi)者的興趣。

因此,據(jù)報(bào)道華為試圖擊敗三星,這是完全合理的。
Samsung maintained a healthy lead with 73 million units shipped. But the next few quarters should prove interesting, as the company this week acknowledged “soft” demand for its flagship Galaxy S9. The Galaxy Note 9 is expected to be unveiled on August 9th, but it might take something a little more flashy — like a foldable phone, perhaps — to revitalize consumer interest once again.

It makes perfect sense, then, that Huawei is the one reportedly trying to beat Samsung to the punch.

作者:新海
文章來源: The VergeHuawei shipped more smartphones than Apple in the second quarter
工具騰訊翻譯君,Google翻譯,百度翻譯

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容