從小就喜歡發(fā)呆,有的時(shí)候還讓同學(xué)誤以為我有心事,其實(shí)真的就是大腦在放空。發(fā)呆的感覺很爽(個(gè)人感覺),但是不知道人為什么會發(fā)呆?發(fā)呆對于我們有什么意義。。。

We tend to reproach ourselves for staring out of the window.You're supposed to be working or studying,taking off things on your to-do list.It can seem almost the definition of wasted time.It appears to produce ?nothing,just serve no purpose.
There's no prestige in it,we don't go around saying,"I had a great day,the high point was staring out of the window".But maybe in ?a better society,that's just the sort of thing people would say to one another.
The point of staring out of the window ,is paradoxically not to find out what's going on outside.It's rather an exercise in discovering the contents of our own minds.It's easy to imagine we know what we think ,what we feel and what's going on in our heads,but we rarely do entirely.
There's a huge amount of what makes us who we are that circulates unexplored and unusesd.It's shy and doesn't emerge under the pressure of direct questioning. if we do it right ,staring out of the window offers us a way to listen out for the quiet suggesions and perspectives of our inner nature's

The philosopher Plato suggested a metaphor for the mind,It's full of ideas,like birds fluttering around in the aviary of our brains. But,in order for the birds to settle, Plato understood that we need periods of calm.staring out of the window offers such an opportunity.
The potential of daydreaming isn't recognized by society's obsessed with productivity.But some of our greatest insights come when we stop trying to be purposeful and instead respect the creative potential of reveie.
Window daydreaming is a strategic rebellion against the excessive demands of the immediate but ultimately insignificant pressures. In favor of the diffuse but very serious search for the insights of our deep ourselves.
譯文:我們往往因?yàn)榭粗巴獍l(fā)呆而自責(zé),你本應(yīng)該在工作、學(xué)習(xí)或完成你任務(wù)清單上的事,而看著窗外發(fā)呆就是浪費(fèi)時(shí)間。發(fā)呆就是一件毫無意義的事,我們不會到處去說,“我今天看著窗外發(fā)了一天呆,好開心啊”,因?yàn)榘l(fā)呆沒什么好說的。
但是或許,在一個(gè)更好的社會中,發(fā)呆可能會成為人們的談資。矛盾的是,發(fā)呆,并不是觀察外面都發(fā)生什么,而是鍛煉我們發(fā)掘思維深處的東西。我們總是輕易地認(rèn)為,我們知道自己的想法和感受,但我們不會去實(shí)踐。人的大腦里存在大量構(gòu)成“自我”的元素,卻還沒有被發(fā)掘和利用。它們會藏起來,而且當(dāng)人們處于疑惑狀態(tài)時(shí),就更不會出現(xiàn)了。如果做得對的話,盯著窗外發(fā)呆就會變成我們靜靜聆聽自己內(nèi)心的建議和觀點(diǎn)的一個(gè)途徑。
哲學(xué)家柏拉圖給我們的大腦做了一個(gè)比喻,滿腦的想法就像鳥籠中振翅而飛的鳥一樣活躍。但是柏拉圖認(rèn)為,為了讓這些活躍的思想靜下來,我們需要冷靜。而向窗外發(fā)呆正好向我們提供了這樣一個(gè)機(jī)會。白日夢的潛力,并不會被醉心于生產(chǎn)力的社會所認(rèn)可。但是,當(dāng)我們不再急功近利的時(shí)候,我們就會領(lǐng)悟很多事情,同時(shí)會尊重幻想,也具有創(chuàng)造性。
對著窗外發(fā)呆,是對現(xiàn)在過度卻完全無關(guān)緊要的要求的一種戰(zhàn)略反抗。為了內(nèi)心深處的自我,我們應(yīng)該支持這種散漫的卻又認(rèn)真探索的發(fā)呆。