近來有人質(zhì)疑李清照的《如夢(mèng)令》不合邏輯,那是你的語文老師沒給你講透。且看本大神的翻譯——
原文:昨夜雨疏風(fēng)驟,濃睡不消殘酒。試問卷簾人,卻道海棠依舊。知否,知否,應(yīng)是綠肥紅瘦。
譯文:昨夜大戰(zhàn)三百回合,可謂酣暢淋漓。天已大亮,還意猶未盡、回味無窮 ......?
問一下通房丫頭:官人呢?
丫頭有情緒,說:跟往常一樣,到大娘子那相敬如賓去了。
我跟丫頭說:你有所不知。我雖身為妾室,一直當(dāng)綠葉作陪襯,但身心經(jīng)常得到官人的滋潤(rùn)和呵護(hù),是幸福的。不像大娘子,僅僅是頂了個(gè)名分,她心中的苦啊,真是比那紅色海棠還瘦。